2010年十大中文新詞盤點(組圖)
1 給力gelivable
1 給力?
2010年最火的一個詞是什么?如果你還不了解,趕緊來補補課吧。這個詞不僅被眾多網(wǎng)友當成口頭禪,還榮耀登上《人民日報》《紐約時報》等國內(nèi)外媒體。沒錯,就是“給力”這個詞啦。
給力原本是中國北方的土話,表示給勁、帶勁的意思。而它最初的火熱源于日和動漫《西游記:旅程的終點》中文配音版中悟空的一句抱怨:“這就是天竺嗎,不給力啊老濕?!彼^“不給力”就是形容和預想目標相差甚遠,而“給力”一般理解為有幫助、有作用、給面子。在2010年世界杯期間,由于“給力網(wǎng)”的網(wǎng)友對該詞的廣泛運用,“給力”開始成為網(wǎng)絡熱門詞匯。
話說“給力”這詞該怎么翻譯呢,根據(jù)上面的解釋,用awesome、cool、fabulous等形容詞都是不錯的選擇;而《紐約時報》在解釋這個詞的時候還用了直譯的giving power這個表達。戳我查看《紐約時報》原文>>>
其實,最初在網(wǎng)絡上廣泛流傳的是它的反義詞“不給力”,網(wǎng)友們給它的英文翻譯為ungelivable。之后才衍生出了“給力”的英文說法gelivable。
2 圍脖micro-blog
2 圍脖
今天,同學朋友相見第一句話不再是“吃了沒?”,而是“今天,你織圍脖了嗎?”雖然微博在09年就已出現(xiàn),但真正的火爆卻在2010年,因其發(fā)音與“圍脖”相似,因此網(wǎng)友戲稱其“圍脖”,而寫微薄這一活動也被稱為“織圍脖”。“微博”英語怎么說?>>>
微博客(micro-blog)是一種非正式的迷你型博客,可以即時發(fā)布和接收消息,其典型代表是美國的Twitter,其迅猛發(fā)展引來眾多軟件企業(yè)跟風。谷歌也玩微博:谷歌發(fā)布google buzz
而國內(nèi)跟風的也不少,網(wǎng)易,新浪,騰訊等。最著名的大概就是新浪微博了?!斑@年頭,沒個圍脖,還真不好意思跟人打招呼”是新浪微博首頁帶著調(diào)侃意味的宣傳語。而微博的大紅大紫跟明星效應是密不可分的,很多名人開通微博,吸引眾多粉絲光顧,也催熱了微薄的發(fā)展。 熱門事件學英語:蓋茨開通新浪微博 5小時吸引4萬粉絲
3 富二代the rich second generation
3 富二代?
富二代( the rich second generation/the second-generation rich)是今年備受爭議的一個群體。簡單地說,他們是“富一代”的子女。“富一代”是改革開放后首先富起來的一批民營企業(yè)家,他們的子女大多出生在20世紀80年代,生活條件優(yōu)越,接受過良好的教育,擁有豐富的社會資源。 富二代有知識成功型,也有紈绔子弟敗家型,平庸者也占很大比例。
有專家認為富人的財富應有部分捐獻給社會而不是全部繼承給子女,否則容易導致社會貧富分化加劇,不利于社會的穩(wěn)定與經(jīng)濟的發(fā)展。
類似的群體還有“貧二代”(the poor-generation second)。
4 蝸婚living together apart
4 蝸婚
熱播卻又充滿爭議的電視劇《蝸居》因為貼近生活,引起了很多人的共鳴。由此衍生出一個新詞——蝸婚?!拔伝椤贝篌w是指夫妻“離婚不離家”的情況。蝸婚族面對房價壓力,離婚的“80后”們寧可選擇蝸居在一處也不分道揚鑣,這類“80后”自嘲為蝸婚族。
當初,為了畢業(yè)后躲避激烈的社會競爭,80后之中出現(xiàn)了不少的“畢婚族”,然而與之對應的卻是如今80后居高不下的離婚率。因為無法單獨承擔房產(chǎn)月供或租金,越來越多的80后夫妻選擇離婚后仍然生活在同一個屋檐下。房價還在不斷上漲,出售房產(chǎn)可能不是明智之舉。因此,他們只好住在一處,希望房產(chǎn)會繼續(xù)升值。
那么,我們來看看“蝸婚”的英文說法living together apart,它來源于近幾年在國外很流行的living apart together(分開同居)的夫妻生活方式,只不過,蝸婚是“同住分居”而已。
?46平米蝸居的華麗變身:教你挖空心思創(chuàng)造空間(組圖)
5 團購group purchase/team buying
5 團購 group purchase/team buying
你參加過網(wǎng)絡團購嗎?是不是感覺砍價更容易了呢?近年來,網(wǎng)上眾多志同道合者聯(lián)合起來,形成集團優(yōu)勢,從商家拿到最低折扣的網(wǎng)絡團購正成為越來越多年輕人的消費方式。
團購,指的是認識的或者不認識的消費者聯(lián)合起來,加大與商家的談判能力,以求得最優(yōu)價格的一種購物方式。根據(jù)薄利多銷、量大價優(yōu)的原理,商家可以給出低于零售價格的團購折扣和單獨購買得不到的優(yōu)質(zhì)服務。目前國內(nèi)團購的主要方式是網(wǎng)絡團購。
一般認為,網(wǎng)絡團購最早起源于美國的 Groupon,它在不到2年內(nèi)估值飆升到13.5億美元。在國內(nèi)始發(fā)于北京、上海、深圳等城市,目前已經(jīng)迅速在全國各大城市成熟起來起來,成為眾多消費者追求的一種現(xiàn)代、時尚的購物方式。
6 偽娘cross-dresser/newhalf
6 偽娘
偽娘(cross-dresser/newhalf),通常指的是有女性美貌的正常男性角色,常常帶有很強的萌屬性,有的可能更勝過一般女性角色。偽娘和人妖的區(qū)別在于心理的鑒別,人妖在心理上承認自己是女人,而偽娘的萌態(tài)是渾然天成,毫無做作的。
偽娘來了,這并不是一個多么可怕的事情??鞓纺新暤倪x秀舞臺,讓更多草根有了可以秀的舞臺。劉著事件說明,偽娘絕對不是什么行為藝術(shù),而是一種新的文化形態(tài)。它是90后們的所想所感所為,也許只是萌芽,但是值得更多的人去思考去辯證。熱門事件學英語:“偽娘”成就2010快男文化>>>
有說法表示“偽娘”一詞來源于日本,根據(jù)日語原意可譯為newhalf,指擁有女性美貌的男性。外國媒體的報道中基本都使用cross-dresser(異裝者)來表示。 偽娘驚現(xiàn)“美國達人” 唱歌劇順利晉級(視頻)
7 裸捐all-out donation
7 裸捐?
裸捐(all-out donation),指把特定范圍的個人資產(chǎn)全部捐出。世界首富比爾·蓋茨在從微軟總裁的位置上退下,將自己名下的580億美元全部捐給梅林達·蓋茨基金會,分文沒給子女,被媒體譽為“裸捐”。捐出580億美元本身就很讓人矚目,然而他這種不留一分錢給子女,只希望“以最能夠產(chǎn)生正面影響的方法回饋社會”的慈善精神顯然更令我們肅然起敬。
2010年9月5日,有“中國首善”之稱的江蘇黃埔再生資源利用有限公司董事長陳光標,在其公司網(wǎng)站上刊出了致比爾·蓋茨和巴菲特的一封信,陳光標在信中指出:“在我離開這個世界的時候,將不是捐出一半財富,而是向慈善機構(gòu)捐出自己的全部財產(chǎn)。” 讓更多的人認識到了“裸捐”一詞。
8 秒殺seckilling/instant killing
8 秒殺?
秒殺(seckilling/instant killing),原是電腦游戲中的名詞,指在玩家PK或是和怪物打斗時,對方過于強大,在玩家沒有還手、逃跑余地的情況下,被“瞬間擊殺”。也有把“殺”字去掉直接 叫“秒”的。
而網(wǎng)購中的“秒殺”,是一種網(wǎng)絡競拍的新方式。賣家發(fā)布一些超低價格的商品,所有買家在同一時間網(wǎng)上搶購,以此促銷的網(wǎng)店就被稱為“秒殺店”。
9 圍觀circusee
9 圍觀?
圍觀,網(wǎng)絡新興用語,若某人做出非常醒目的行為就有可能招致圍觀。在微博里,圍觀就是關注的意思。我們說某位明星被圍觀,就是說關注他的人很多,他的粉絲很多。這一詞也有指中國人的圍觀特別事物的癖好的意思。
“圍觀”的英文表達circusee是由circus和see兩個單詞合成的。Circus是馬戲團的意思,大家都知道。然而從字面看來,circus的詞根是circ,環(huán)形,circus也有圓形廣場的意思,暗合了中文中的 “圍”。此外,圍觀圍觀,自然是有可觀之事才會去圍,值得大家圍觀的,也就是和馬戲團一類的表演差不多的事情吧。
10 低碳生活low carbon life
10 低碳生活
在環(huán)境保護越來越受重視的今天,如何以實際行動來為環(huán)保做貢獻是很多人關注的焦點。今年,有一個詞不斷被媒體和政府提及,也被廣大網(wǎng)民熟知,這個詞就是低碳生活(low-carbon lifestyle/life)。 低碳生活 為地球披上綠色的燈光 (有聲)
所謂“低碳生活(low-carbon life)”,就是把生活作息時間所耗用的能量要盡量減少,從而減低二氧化碳的排放量。低碳生活,對于我們這些普通人來說是一種生活態(tài)度,也成為人們推進潮流的新方式。它給我們提出的是一個愿不愿意和大家共創(chuàng)造低碳生活的問題。我們應該積極提倡并去實踐低碳生活,要注意節(jié)電、節(jié)氣、熄燈一小時……從這些點滴做起。除了植樹,還有人買運輸里程很短的商品,有人堅持爬樓梯,形形色色。 21招教你步入“低碳生活”時代
- 相關熱點:
- 小炒英文怎么說