-
看老友記學(xué)英語1.03 不吸煙的給力理由
看老友記Friends學(xué)英語 第一季第三集 【劇情介紹】 莫妮卡和男友分手歸來,結(jié)果失落的都是另外五個朋友,他們不知道的是其實人家男友不待見的是他們幾個。而錢德又要抽煙…… Rachel: Remember when we went to Central Park and rented boats?.. That was fun. Ross: Yeah. He could row like a viking. Monica: (entering) Hi. All: Mmm. Ross: So how'd it go? Monica: Oh, y'know.. Phoebe: Did he
-
【老友記】S02E13(03) 唱的真好!
kiss me? PHOEBE: Thinkin' about it. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] Very informative Thank you for coming everybody nobody ever tells kids the truth It was either but or butter
-
【老友記】S02E12(02) 我的第一封讀者信!
suitcase] ROSS: Hey guys. ALL: Hey. PHOEBE: Ooh,3________ , Travelin' Jake? ROSS: Well, there's this, uh, paleontology conference in L.A. so I figured I'd go and then drive down to the zoo and surprise Marcel. CHANDLER: You know I think he will be surprised, 'till he realizes he's a monkey, and uh, you know, isn't capable of that emotion. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] I love you and would do anything to have you I got my very own stalker where are you off to
-
看老友記學(xué)英語1.03 不義之財不可取
看老友記Friends學(xué)英語 第一季第三集 【劇情介紹】 菲比神神叨叨地走了進來,大家伙問她怎么了,她很郁悶地說銀行居然多給她錢了。大家不明白,多錢不是好老友事兒么?花錢還不容易…… Joey: Y'okay, Phoebe? Phoebe: Yeah- no- I'm just- it's, I haven't worked- It's my bank. Monica: What did they do to you? Phoebe: It's nothing, it's just- Okay. I'm going through my mail, and I open up their monthly, you know, STATEMENT- Ross: Easy. Phoebe: - and there's five hundred extra dollars in my account. Chandler: Oh, Satan's minions at work again... Phoebe: Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them. Joey: What are you talking about? Keep it! Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing. Rachel: Yeah, but if you spent it, it would be like shopping! Phoebe: Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. Do you know what I'd hear, with every step I took? 'Not-mine. Not-mine. Not-mine.' And even if I was happy, okay, and, and skipping- 'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'... 【口語講解】 1. I'm going through my mail 我掃了一遍自己的郵件。 2. there's five hundred extra dollars in my account. 我賬戶里居然多出來了500塊錢。 3. Satan's minions at work again 撒旦的小嘍啰們又出動了。 4. I have to go down there, and deal with them. 我就只能去他們那兒交涉了。 5.?I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing. 不是我掙來的,存著就跟偷來的一樣。 ? ? 不得不說菲比這孩子真的太純良了…… 6. if you spent it, it would be like shopping! 你要花出去了,這就是燒瓶腐敗多爽??! 7. let's say I bought a really great pair of shoes. 就打比方說我買了一雙很棒的鞋。 ? ? let's say在這里就是我們來打個比方
-
看老友記學(xué)英語1.03 各自糾結(jié)的執(zhí)念
老友
-
看老友記學(xué)英語1.04 吃飽了撐著沒事干
老友
-
【老友記】S02E09(02) 那是我爸爸!
grandmother. [turns to leave] MONICA: Oh, wait a minute honey. GANG: Phoebs. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] this is a picture of my dad How have you never been maybe it was just really clear that day
-
看老友記學(xué)英語1.03 想說戒你不是件狠容易的事
起了多年未犯的煙癮…… Chandler: "So how does it feel knowing you're about to die?" Joey: "Warden, in five minutes my pain will be over. But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die." Chandler: Hey, that was really good! Joey: Thanks! Let's keep going. Chandler: Okay. "So. Whaddya want from me, Damone, huh?" Joey: "I just wanna go back to my cell. 'Cause in my cell, I can smoke." Chandler: "Smoke away." (Joey takes out a pack of cigarettes and a lighter.? He fumbles and drops the lighter.? Then he lights a cigarett, takes a drag, and coughs.) Chandler: I think this is probably why Damone smokes in his cell alone. Joey: What? Chandler: Relax your hand! (Joey lets his wrist go limp.) Chandler: Not so much! Joey: Whoah! Chandler: Hey! Joey: Hey! Chandler: Alright, now try taking a puff. (Joey tries and visibly winces.) Chandler: Alright.. okay. No. Give it to me. Joey: No no no, I am not giving you a cigarette. Chandler: It's fine, it's fine. Look, do you wanna get this part, or not? Here. (Joey reluctantly gives him the cigarette.) Chandler: Don't think of it as a cigarette. Think of it as the thing that's been missing from your hand. When you're holding it, you feel right. You feel complete. Joey: Y'miss it? Chandler: Nah, not so much. Alright, now we smoke. (Takes a puff.) Oh.. my.. God. (He continues to smoke.) 【口語講解】 1. in five minutes my pain will be over. But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die. ??? 五分鐘后我的痛苦就結(jié)束了,而你卻將茍活于世,甚至你們把一個好人送上絕路。 ??? 喬伊的臺詞,好老友深邃哦。 2. Let's keep going. 我們繼續(xù)吧。 3. Whaddya want from me 你想要我做些什么 ??? whaddya = what do you 4. Smoke away 抽你的煙吧 ??? 動詞 + away口語中很多見,表示XX去吧,盡管XX吧。 5. taking a puff 吞云吐霧,吸一口煙
-
看老友記學(xué)英語1.03 大家都在善意謊言
看老友記Friends學(xué)英語 第一季第三集 【劇情介紹】 菲比約會回來,男伴告訴她說回頭再約,她卻一臉不開心,原來大家都知道這是善意的謊言…… Phoebe: (entering) Hi guys! All: Hey, Pheebs! Hi! Ross: Hey. Oh, oh, how'd it go? Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!' All: Ohh. Ouch. Rachel: What? He said 'we should do it again', that's good, right? Monica: Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' means 'You will never see me naked'. Rachel: Since when? Joey: Since always. It's like dating language. Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'. Chandler: Or 'You're such a nice guy' means 'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you'. Phoebe: Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 'Ha, ha, I already am'. Rachel: And everybody knows this? Joey: Yeah. Cushions the blow. Chandler: Yeah, it's like when you're a kid, and your parents put your dog to sleep, and they tell you it went off to live on some farm. Ross: That's funny, that, no, because, uh, our parents actually did, uh, send our dog off to live on a farm. Monica: Uh, Ross. Ross: What? Wh- hello? The Millners' farm in Connecticut? The Millners, they had this unbelievable farm, they had horses, and, and rabbits that he could chase and it was- it w- .....Oh my God, Chi Chi! 【口語講解】 1. He walked me to the subway and said 'We should do this again!' 他把我送到電梯口,然后說“我們下次再約吧!” ??? walk sb. to somewhere 送某人到某地,陪某人到某地 2. Ouch 哎呀 ??? 用于表示疼痛的一個象聲詞 3. Loosely translated 粗略地翻一下 4. I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you 我準備找個穿皮衣的酒鬼然后在背后議論你。 ??? alcoholic 酒鬼,酒精狂 5. Cushions the blow. 增加緩沖 ??? 這是一個習(xí)語,表示to make a difficult experience less unpleasant 6. it went off to live on some farm. 它去農(nóng)場生老友活了。 ??? go off 離開去某地
-
【老友記】S02E05(01) 你是純屬嫉妒!
ROSS: Even though you do do a good Bob impression, I'm thinkin' when she sees you tomorow, she's probably gonna realize, "hey, you're not Bob." CHANDLER: I'm hoping that when Bob doesn't show up, she will seek comfort in the open arms of the wry stranger at the next table. ROSS: Oh my god.You are pure evil. CHANDLER: Ok, pure evil,3_____. I've done this. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] and in case you were wondering I'll see you then horny and alone