-
【老友記】S02E13(03) 唱的真好!
kiss me? PHOEBE: Thinkin' about it. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] Very informative Thank you for coming everybody nobody ever tells kids the truth It was either but or butter
-
看老友記學(xué)英語(yǔ)1.04 吃飽了撐著沒事干
老友
-
【老友記】S02E12(02) 我的第一封讀者信!
suitcase] ROSS: Hey guys. ALL: Hey. PHOEBE: Ooh,3________ , Travelin' Jake? ROSS: Well, there's this, uh, paleontology conference in L.A. so I figured I'd go and then drive down to the zoo and surprise Marcel. CHANDLER: You know I think he will be surprised, 'till he realizes he's a monkey, and uh, you know, isn't capable of that emotion. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] I love you and would do anything to have you I got my very own stalker where are you off to
-
看老友記學(xué)英語(yǔ)1.03 想說(shuō)戒你不是件狠容易的事
起了多年未犯的煙癮…… Chandler: "So how does it feel knowing you're about to die?" Joey: "Warden, in five minutes my pain will be over. But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die." Chandler: Hey, that was really good! Joey: Thanks! Let's keep going. Chandler: Okay. "So. Whaddya want from me, Damone, huh?" Joey: "I just wanna go back to my cell. 'Cause in my cell, I can smoke." Chandler: "Smoke away." (Joey takes out a pack of cigarettes and a lighter.? He fumbles and drops the lighter.? Then he lights a cigarett, takes a drag, and coughs.) Chandler: I think this is probably why Damone smokes in his cell alone. Joey: What? Chandler: Relax your hand! (Joey lets his wrist go limp.) Chandler: Not so much! Joey: Whoah! Chandler: Hey! Joey: Hey! Chandler: Alright, now try taking a puff. (Joey tries and visibly winces.) Chandler: Alright.. okay. No. Give it to me. Joey: No no no, I am not giving you a cigarette. Chandler: It's fine, it's fine. Look, do you wanna get this part, or not? Here. (Joey reluctantly gives him the cigarette.) Chandler: Don't think of it as a cigarette. Think of it as the thing that's been missing from your hand. When you're holding it, you feel right. You feel complete. Joey: Y'miss it? Chandler: Nah, not so much. Alright, now we smoke. (Takes a puff.) Oh.. my.. God. (He continues to smoke.) 【口語(yǔ)講解】 1. in five minutes my pain will be over. But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die. ??? 五分鐘后我的痛苦就結(jié)束了,而你卻將茍活于世,甚至你們把一個(gè)好人送上絕路。 ??? 喬伊的臺(tái)詞,好老友深邃哦。 2. Let's keep going. 我們繼續(xù)吧。 3. Whaddya want from me 你想要我做些什么 ??? whaddya = what do you 4. Smoke away 抽你的煙吧 ??? 動(dòng)詞 + away口語(yǔ)中很多見,表示XX去吧,盡管XX吧。 5. taking a puff 吞云吐霧,吸一口煙
-
看老友記學(xué)英語(yǔ)1.03 大家都在善意謊言
看老友記Friends學(xué)英語(yǔ) 第一季第三集 【劇情介紹】 菲比約會(huì)回來(lái),男伴告訴她說(shuō)回頭再約,她卻一臉不開心,原來(lái)大家都知道這是善意的謊言…… Phoebe: (entering) Hi guys! All: Hey, Pheebs! Hi! Ross: Hey. Oh, oh, how'd it go? Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!' All: Ohh. Ouch. Rachel: What? He said 'we should do it again', that's good, right? Monica: Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' means 'You will never see me naked'. Rachel: Since when? Joey: Since always. It's like dating language. Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'. Chandler: Or 'You're such a nice guy' means 'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you'. Phoebe: Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 'Ha, ha, I already am'. Rachel: And everybody knows this? Joey: Yeah. Cushions the blow. Chandler: Yeah, it's like when you're a kid, and your parents put your dog to sleep, and they tell you it went off to live on some farm. Ross: That's funny, that, no, because, uh, our parents actually did, uh, send our dog off to live on a farm. Monica: Uh, Ross. Ross: What? Wh- hello? The Millners' farm in Connecticut? The Millners, they had this unbelievable farm, they had horses, and, and rabbits that he could chase and it was- it w- .....Oh my God, Chi Chi! 【口語(yǔ)講解】 1. He walked me to the subway and said 'We should do this again!' 他把我送到電梯口,然后說(shuō)“我們下次再約吧!” ??? walk sb. to somewhere 送某人到某地,陪某人到某地 2. Ouch 哎呀 ??? 用于表示疼痛的一個(gè)象聲詞 3. Loosely translated 粗略地翻一下 4. I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you 我準(zhǔn)備找個(gè)穿皮衣的酒鬼然后在背后議論你。 ??? alcoholic 酒鬼,酒精狂 5. Cushions the blow. 增加緩沖 ??? 這是一個(gè)習(xí)語(yǔ),表示to make a difficult experience less unpleasant 6. it went off to live on some farm. 它去農(nóng)場(chǎng)生老友活了。 ??? go off 離開去某地
-
【老友記】S02E09(02) 那是我爸爸!
grandmother. [turns to leave] MONICA: Oh, wait a minute honey. GANG: Phoebs. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] this is a picture of my dad How have you never been maybe it was just really clear that day
-
中秋節(jié)英文怎么說(shuō)
取了其中最廣為人知的一段,英譯文極好,很值得借鑒或直接背誦。 月亮轉(zhuǎn)過(guò)朱紅的樓閣,掛在雕花的窗上,照著絲毫沒有睡意的自己。 這句譯文很巧妙,將“照無(wú)眠”譯作shed her light upon the sleepless bed。無(wú)眠的是人,譯文中卻用sleepless來(lái)形容bed。而床無(wú)眠只有一種情況,就是人沒有躺在上面,側(cè)面映襯了作者毫無(wú)睡意,可能正站在床前賞月吧。? 中秋本是團(tuán)圓節(jié),但這些詩(shī)詞中都免不了一絲傷懷。或許盛景之下更能襯托人心中的情緒,明月寄相思,繁華送祝福。
2019-10-11 -
看老友記學(xué)英語(yǔ)1.01 人生的第一杯咖啡
看老友記Friends學(xué)英語(yǔ) 第一季第一集 【劇情介紹】 瑞秋燒了人生當(dāng)中第一杯咖啡,可惜味道相當(dāng)不堪。大家閑聊之時(shí),發(fā)覺莫妮卡帶了她的男伴保羅回家過(guò)夜,都很八卦地探頭探腦…… Rachel: Isn't this [w]amazing[/w]? I mean, I have never made coffee before in my entire life. Chandler: That is amazing. Joey: [w]Congratulations[/w]. Rachel: Y'know, I [w]figure[/w] if I can make coffee
-
看老友記學(xué)英語(yǔ)1.02 給孩子起名真折騰
看老友記Friends學(xué)英語(yǔ) 第一季第二集 【劇情介紹】 等著醫(yī)生來(lái)的當(dāng)口,羅斯和前妻及其伴侶談起給孩子起什么名字,她們說(shuō)女孩子就叫米妮,羅斯郁悶了:這不是米老鼠女朋友么?! Ross: So, um- so how's this, uh, how's this gonna work? Y'know, with us? Y'know, when, like, important decisions have to be made? Carol: Give me a 'for instance'. Ross: Well, uh, uh, I don't know, okay, okay
-
【老友記】S02E05(01) 你是純屬嫉妒!
ROSS: Even though you do do a good Bob impression, I'm thinkin' when she sees you tomorow, she's probably gonna realize, "hey, you're not Bob." CHANDLER: I'm hoping that when Bob doesn't show up, she will seek comfort in the open arms of the wry stranger at the next table. ROSS: Oh my god.You are pure evil. CHANDLER: Ok, pure evil,3_____. I've done this. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] and in case you were wondering I'll see you then horny and alone