• 經(jīng)典諺語的英文表達方式

    。 19. Every advantage has its disadvantage.有利必有弊。 20. Every man has his faults.金無足赤,人無完人。 21. Don't try to teach your grandmother to suck eggs.不要班門弄斧。 22. He laughs best who laughs last.誰到最后,誰笑得最好。 23. It is the first step that costs troublesome.萬事開頭難。 24. The farthest way about is the nearest way

  • 大學英語四級翻譯怎么估分

    分占整套試題的35%,總分248.5 2、短對話 8% 3、長對話 7% 4、短文理解 10% 5、短文聽寫 10% 三、英語四級綜合部分 分值比例:35% 分數(shù)248.5分 說明: 1、選詞填空 5% 2、長篇閱讀 10% 3、仔細閱讀 20% 四、英語四級翻譯部分 漢譯英 15% 30分鐘 分數(shù)106.5分 英語四級翻譯技巧: 1.四級翻譯技巧:修飾后置 例題: ?做秘書是一份非常復雜的需要組織、協(xié)調和溝通能力的工作。 Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate. 分析:本句中“非常復雜的需要組織、協(xié)調和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導定語從句。同學們在備考時也要注意,不要逐字翻譯進行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。 2.四級翻譯技巧:插入語 插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句中其它部分沒有語法上的聯(lián)系,將它刪掉之后,句子結構仍然完整。插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結;有時表達說話者的態(tài)度和看法;有時起強調的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。 3.四級翻譯技巧:非限定性從句 非限定性定語從句起補充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如

  • 2024年6月英語四級翻譯答案預告

    作和翻譯。 英語四級總

  • 2024年6月英語六級真題預告

    簽名。未按規(guī)定攜帶有效證件的一律不得入場考試。在考試結束前禁止提前退場。 2、所有考生禁止攜帶手機等通訊設備或有存儲功能的電子設備進入考場。違者一律取消考試資格或以作弊論處。在非聽力考試期間,禁止考生佩戴耳機答題,否則按違規(guī)處理??荚嚱Y束后,所有材料嚴禁帶出考場,考生需等監(jiān)考教師收齊并清點無誤后,方可離場。 3、考生必須嚴格遵守考試紀律,獨立完成考試內容,嚴禁冒名頂替、夾帶、抄襲等任何作弊行為,如發(fā)現(xiàn)有作弊行為者,將按照《國家教育考試違規(guī)處理辦法》給予相應的處分。 希望大家好好看一下大學英語六級考試流程,特別要注意的是,聽力考試結束后就要回收答題卡1,以往很多同學都是來不及填答題卡,求監(jiān)考老師也沒有用,這里告訴大家一個小方法就是,聽力考試的最后幾題是稍微有些難度的,如果你英語成績不是很好,可以適當放棄最后幾題,把時間留出來填答題卡。

  • 2024年6月英語四級中國特色詞匯翻譯

    in Beijing dialect with drum accompaniment 疊羅漢? make a human pyramid 皮影戲? shadow play; leather-silhouette show 相聲? comic dialogue 踩高蹺? walk on stilts 啞劇? pantomime; dumb show 折子戲? highlights from operas 啞劇演員? pantomimist 雜技? acrobatics 戲劇小品? skit 特技表演? stunt 秦腔? Shaanxi opera 馬戲? circus 04 國粹術語 滑稽場面,搞

  • 2024年6月英語四級答案預告

    錯誤,且多數(shù)為嚴重錯誤。 四級翻譯評分標準(按檔次): 13-15分譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。 10-12分譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。 7-9分譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。 4-6分譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。 1-3分譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。 0分未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。 時間:40分鐘 這部分要

  • 2024年6月英語六級翻譯答案預告

    achievements. 中國的經(jīng)濟外交具有鮮明的特點和卓越的成就。 ??有趣的 interesting ? amusing [?'mju?z??] Do not hesitate to laugh at anything you find amusing. 只要覺得好笑就盡管。 ? entertaining [ent?'te?n??] This is an entertaining yet thought-provoking film. 這部電影令人捧腹,卻又發(fā)人深省。 ? engaging [?n'ge?d???] His engaging personality made him popular

  • 各種面條的英語說法學習

    面上,發(fā)出咝咝作響的聲音,仿佛在告訴食客:美味來了。 發(fā)出咝咝聲,可以用sizzling來表達。sizzling作形容詞時,意為"極熱的,酷熱的";作動詞時,意為" 發(fā)咝咝聲"。 例:She is slicing tomatoes, eggplants, putting them in sizzling oil. 她正在切土豆,茄子,并將其放在燒熱的油上。 刀削面 sliced noodles slice 動詞,意為"切成薄片"。 sliced 形容詞,意為"(食物)已切成薄片的",用來形容刀削面,形象且生動。 西紅柿雞蛋面 tomato egg drop soup with noodles 在文中egg drop soup指將雞蛋打散甩在湯里做成的"蛋花湯"。番茄炒蛋則可以說成scrambled eggs with tomatoes。 補充一下:口感、味道等的表達英文 spicy /spasi/ adj.辛辣的;香的 flavorful /'flevfl/ adj. 可口的 savory /sevri/adj. 咸香的 delicious / d'ls/ adj.美味的 crunchy /'krnti/adj. 酥脆的 silky /'slki/adj. 柔滑的 chewy /tui/ adj. 有嚼勁的 aldente /l dnte/adj. 有嚼勁的(用于面條/蔬菜) sour /sa(r)/ adj. 酸的 salty /slti/ adj. 咸的 sweet /swit/ adj. 甜的 西紅柿雞蛋面英語表達方式,看了上面的內容大家是不是清楚了呢?當然,如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

  • 英語詞匯辨析:Child 和 Kid

    英語中意思相近的詞匯和表達大家了解多少呢?我們知道,child和kid都是“孩子”,為什么“兒童節(jié)”的英文翻譯,不是Kids' Day而是Children's Day?這兩個英語單詞,究竟有什么不同呢?如果你也想要了解的話,今天就跟著我們一起來看看吧。 兒童節(jié) = Children's Day kid [k?d] , 美 [k?d] 作名詞,表示:小孩、年輕人;小山羊。 作動詞,表示:戲弄、開玩笑、哄騙。 child [t?a?ld] , 美 [t?a?ld] 作名詞,表示:兒童、小孩、子女。 在很多場合下, kid=child 兩者可以互換。 它們都指“兒童,小朋友,未成年人

  • 英語中“電視劇”的相關說法

    看電視劇是日常生活中常見的娛樂形式,一天繁忙勞累的工作和學習之后,看一會兒電視劇也是放松心情的好方法。你喜歡看什么類型的劇呢?電視劇用英文又該怎么說呢?如果你還不太了解的話,今天就跟著我們一起來了解了解吧!