搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 文中怎么表達(dá)式交朋友的意思

    文中的“交朋友”可以翻譯成"make friends"。但是“交個(gè)男朋友/交個(gè)女朋友”千萬(wàn)別依照胡葫蘆畫(huà)瓢將其翻譯成“make a boyfriend/make a girlfriend”,這種說(shuō)法是不正確的。那么到底應(yīng)該怎么表達(dá)呢?今天我們就一起來(lái)了解了解吧! “交男女朋友”怎么說(shuō)? ①get a girlfriend 交女朋友(這個(gè)表達(dá)最實(shí)用最地道) 例句: How to get a girlfriend? 如何交女朋友? ②find a boyfriend 例句: She managed to find a handsome boyfriend. 她終于找

  • 文中關(guān)于數(shù)字的表達(dá)方式

    文中的各種表達(dá)方式,是大家要積累學(xué)習(xí)的。熟練掌握和運(yùn)用它們,大家才能把知識(shí)弄懂和記牢。

  • 文中如何表達(dá)便宜的意思

    找好的英語(yǔ)口培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的時(shí)候,大家也不要忘了平時(shí)對(duì)于口語(yǔ)的練習(xí)。比如,平日里看到 cheap 的時(shí)候大家第一個(gè)反應(yīng)大概都是"便宜,廉價(jià)",實(shí)際上,"cheap"的用法有很多,尤其是當(dāng)它作為形容詞時(shí),下面一起看看cheap在文中的妙用吧! 平時(shí)一提到便宜,可能馬上就想到單詞 cheap,我們一直把 cheap 等同于便宜,以為 cheap 和中文一樣是指

  • 文中怎么表達(dá)“你先忙”的意思

    文中的各種說(shuō)法,我們不能想當(dāng)然去說(shuō)。比如“你先忙”這句話(huà)可不等于“You go first busy”,那么你知道它的正確表達(dá)方式嗎?如果還不太了解的話(huà),今天就跟著我們一起來(lái)看看吧!說(shuō)不定看了這篇內(nèi)容對(duì)你的英文口語(yǔ)提升也有幫助呢。 “你先忙”用英語(yǔ)怎么說(shuō)? 舉幾個(gè)例子: 1)You go ahead, I'll be busy... 你先忙 例句: A:Shall we go for a movie tonight?" 我們今晚去看電影吧? B:You go ahead, I'll be busy with some work 你先

  • 文中關(guān)于ten的表達(dá)方式學(xué)習(xí)

    文中的口語(yǔ)部分是很多人頭疼的,但平時(shí)的練習(xí)也是不能停的。正確的用法和意思的表達(dá)很重要。比如英語(yǔ) count to ten說(shuō)的是什么意思呢?關(guān)于ten的一些英文表達(dá)大家都了解哪些呢?如果你也不太清楚的話(huà),今天我們就來(lái)看看吧! count to ten count to ten字面意思是“數(shù)到十”, 不過(guò)當(dāng)你很生氣的時(shí)候,老外說(shuō)“count to ten”,是希

  • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯是漢譯還是英譯漢

    作和翻譯:寫(xiě)作題材較為多元化,形式既可以是說(shuō)明文,也可以是議論文或者應(yīng)用文;翻譯部分主要針對(duì)的句子或短語(yǔ)。 英語(yǔ)四級(jí)考試需要掌握的詞匯有哪些類(lèi)型 一、基礎(chǔ)詞匯 四級(jí)的基礎(chǔ)詞匯很多是高中時(shí)候?qū)W過(guò)的,這些單詞大多數(shù)同學(xué)們都認(rèn)識(shí),背起來(lái)比較輕松。這些詞匯的重點(diǎn)在于掌握生僻含義和正確用法。 二、核心詞匯 四級(jí)中的核心詞匯大概有2000多,這些單詞是四級(jí)的寵兒,主要出現(xiàn)在閱讀理解中,也許是因?yàn)閭涫軐檺?ài)的緣故,它們的詞義都比較固定,不會(huì)隨意進(jìn)行偽裝。 三、超綱詞匯 考試中超綱詞的比例不能超過(guò)3%,超綱詞雖然占的比重小,但超綱詞常以煙霧彈的身份出現(xiàn)在閱讀當(dāng)中,讓大家對(duì)考試感到害怕。不過(guò)不用擔(dān)心,超綱詞不是考點(diǎn)。 以上就是關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)備考的相關(guān)內(nèi)容,希望可以給大家在備考的時(shí)候帶來(lái)幫助。

  • 專(zhuān)生的暑假,專(zhuān)四這樣做就夠了!

    多在英語(yǔ)寫(xiě)作上的靈感,提升寫(xiě)作技能。 二.學(xué)習(xí)方式的切換 學(xué)習(xí)方式這事兒,一定是因人而異的,不同的同學(xué)對(duì)待學(xué)習(xí),其方式會(huì)存在比較大的區(qū)別。因此在專(zhuān)四的備考階段,我們需要找到適合自己的學(xué)習(xí)方式,總結(jié)+提煉,最后以此穩(wěn)步推進(jìn)。 在學(xué)習(xí)過(guò)程中,除了傳統(tǒng)的閱讀+筆記的篩選之外,現(xiàn)如今大數(shù)據(jù)當(dāng)?shù)?,教育資源也日益豐富,我們?nèi)ふ腋黝?lèi)資料、工具等學(xué)習(xí)相關(guān)的東西,也十分方便,我們可以從英文字幕的電影or電視劇、英語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件、在線(xiàn)直播課程等諸多途徑中去進(jìn)行學(xué)習(xí),最終形成屬于自己的時(shí)間分配與效率。 三.模擬真題的訓(xùn)練 其實(shí)就考試來(lái)說(shuō),其難點(diǎn)并不在于語(yǔ)言技巧的熟練程度,我們的考試狀態(tài),面對(duì)考試的心態(tài),也占很大一部分,而考試緊張的意識(shí)究竟從何而來(lái)?很大的原因就是不自信。 因此,通過(guò)做模擬題,可以幫助我們逐漸適應(yīng)考試的節(jié)奏,自己也能在這個(gè)過(guò)程中,收獲到自信感。 模擬題可以幫助我們進(jìn)行有效的查缺補(bǔ)漏,同時(shí)也能幫助我們更好地理解命題人的思路與方向,重點(diǎn)在哪,趨勢(shì)是什么。 打個(gè)總結(jié): 總而言之,考前的關(guān)鍵時(shí)期,作為即將參加考試的我們一定不能掉以輕心。 整個(gè)備考過(guò)程離不開(kāi)我們的不斷努力,當(dāng)然努力固然重要,卻不能離開(kāi)方法論的支撐,用對(duì)方法比你只花費(fèi)時(shí)間去做事,要高效的多。 今天的分享就到這里啦~ 最后祝大家都能一次過(guò) 專(zhuān)四專(zhuān)八! 加油加油!沖沖沖!

  • 文中關(guān)于年月日的表達(dá)方式

    關(guān)于文中的時(shí)間說(shuō)法,大家應(yīng)該有所了解吧!不知道大家對(duì)于這部分內(nèi)容掌握得怎么樣了。對(duì)于年月日英語(yǔ)表達(dá)方式的考察也是各種英語(yǔ)考試經(jīng)常出現(xiàn)的。今天就來(lái)和大家說(shuō)說(shuō)相關(guān)的知識(shí)點(diǎn),如果你也感興趣的話(huà),就跟著我們一起來(lái)看看吧。 01 時(shí)間點(diǎn)的表達(dá) 1、所有的時(shí)間都

  • 好用的漢譯軟件推薦

    用了先進(jìn)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯引擎,提高了翻譯的質(zhì)量和準(zhǔn)確性;你還可以免費(fèi)體驗(yàn)同聲傳譯,聲音和畫(huà)面同步實(shí)時(shí)翻譯,翻譯結(jié)果實(shí)景呈現(xiàn)。 五、有道翻譯官 它是一款界面簡(jiǎn)潔的漢譯英翻譯軟件,不僅可以翻譯,還可以進(jìn)行口語(yǔ)訓(xùn)練,讓中英互譯的結(jié)果更加可靠。它的內(nèi)存占比非常小,但是卻提供了翻譯歷史紀(jì)錄、復(fù)制譯文、分享翻譯等功能服務(wù),只需要用手機(jī)拍照就可以直接翻譯,聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)一應(yīng)俱全。 六、文本翻譯 打開(kāi)智能翻譯官,在首頁(yè)就可以看到文本翻譯功能,直接輸入或者是復(fù)制文字進(jìn)入就可以快速得到翻譯結(jié)果,翻譯后的文字支持播放譯文,還能復(fù)制文字,而且還會(huì)自動(dòng)保存翻譯記錄。 七、同聲傳譯 打開(kāi)智能翻譯官之后,在首頁(yè)點(diǎn)擊同聲傳譯的功能,就可以選擇需要翻譯的語(yǔ)言了,比如是英文和中文。當(dāng)別人說(shuō)英文的時(shí)候,點(diǎn)擊英語(yǔ)按鈕開(kāi)始自動(dòng)識(shí)別并進(jìn)行翻譯,識(shí)別速度快,一句話(huà)識(shí)別之后就會(huì)自動(dòng)進(jìn)行翻譯,翻譯的也很準(zhǔn)確,而且不管是識(shí)

  • 四六級(jí)段落漢譯翻譯技巧

    重要的事情便是抓住這個(gè)漢語(yǔ)句子的主干,然后再利用從句或說(shuō)明性定語(yǔ)、介詞短語(yǔ)等添加其附帶部分,這樣句子成分顯得主次分明且內(nèi)容飽滿(mǎn)。 2、注意英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣 英語(yǔ)和漢語(yǔ)使用者在表達(dá)方式和表達(dá)習(xí)慣上存在不小差異,這就需要我們進(jìn)行相應(yīng)轉(zhuǎn)換。中國(guó)人不常使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),而被動(dòng)句在文中卻極其重要,所以盡量多用被動(dòng)句做表達(dá)。還有詞性的變化,將漢語(yǔ)中的動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯為名詞形式等。注意英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。 3、適當(dāng)?shù)卦鰷p詞匯 漢語(yǔ)表達(dá)中會(huì)存在一些省略現(xiàn)象,在翻譯時(shí)可以將這些不明顯、未講明的部分補(bǔ)充出來(lái),讓篇章更完整。還有一些漢語(yǔ)文段中重復(fù)的詞匯,為了不顯累贅可以用代詞代替,讓文段更精簡(jiǎn)精悍。注意不能改變?cè)?,不能刪減必要內(nèi)容,表達(dá)必須完整,不要漏譯。 4、轉(zhuǎn)譯難詞、避開(kāi)難詞 頭腦要靈活,學(xué)著變通,巧妙地