China Daily:爸爸們的噩耗:寶寶與媽媽同床到3歲有利健康
來源:滬江聽寫酷
2011-11-05 12:00
研究報告稱,至少要到三歲大,寶寶才能和媽媽分床睡。
Hints:
Dr Nils Bergman
University of Cape Town
South Africa
如有版權(quán)人有對于該內(nèi)容有投訴或是其他要求 請聯(lián)系fawu@hjenglish.com
Babies should sleep in their mother's bed until they are at least three years old. It was claimed last night.
The controversial advice comes from a paediatrician who found that two-day-old babies who were placed in cots slept less well than those who dozed on their mother's chest.
Their hearts were also under more stress, it was claimed.
Sleeping alone makes it harder for mother and child to bond - and damages the development of the brain, leading to bad behaviour as the child grows up, researchers fear.
Dr Nils Bergman, of the University of Cape Town, South Africa, says that for optimal development, healthy newborns should sleep on their mother's chest for the first few weeks.
After that, they should stay in the mother's bed until they are three or even four years old.
However, studies linking bed-sharing with an increased risk of cot death and fears that a mother will roll over and smother her child means that women are generally advised against this.
In a recent British study of sudden infant deaths, almost 2/3 of those that were unexplained occurred when the bed was being shared.
But Dr Bergman said: "When babies are smothered and suffer cot deaths, it is not because their mother is present. It is because of other things: toxic fumes, cigarettes, alcohol, big pillows and dangerous toys."
昨晚發(fā)布的研究報告稱,至少要到三歲大,寶寶才能和媽媽分床睡。
提出這一爭議性建議的是一名小兒科醫(yī)生,這名醫(yī)生發(fā)現(xiàn),在嬰兒床里睡覺的兩歲大的寶寶睡眠質(zhì)量比睡在媽媽胸口的寶寶要差。
而且,據(jù)稱,睡嬰兒床的寶寶的心臟要承受更大的壓力。
研究人員擔(dān)心寶寶單獨睡不利于母子之間建立感情紐帶,而且會損害大腦的發(fā)育,導(dǎo)致孩子成長過程中的不良行為。
南非開普敦大學(xué)的尼爾斯?伯格曼醫(yī)生說,為了讓孩子的成長最優(yōu)化,健康的新生兒在頭幾周應(yīng)該睡在媽媽的胸口。
此后,一直到三歲甚至四歲,他們都應(yīng)該和媽媽同床睡。
然而,有研究認(rèn)為寶寶和媽媽同床睡會增加嬰兒猝死風(fēng)險,擔(dān)心媽媽翻身會壓到寶寶,讓寶寶窒息,因此一般建議女性不要和寶寶同床睡。
近日英國一項針對嬰兒猝死的研究指出,近三分之二的不明猝死事件都是在和母親同床睡時發(fā)生的。
不過伯格曼醫(yī)生說:“寶寶窒息和猝死不是因為媽媽在身邊,而是因為其他因素:比如有毒氣體、香煙、酒精、大枕頭和危險的玩具等等。”