明月何皎皎

作者:不祥

明月何皎皎,照我羅床幃。

憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

客行雖云樂(lè),不如早旋歸。

出戶(hù)獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰(shuí)!

引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。

【韻譯】:

明月如此皎潔,照亮了我的床幃;我憂愁得無(wú)法入睡,披衣而起屋內(nèi)徘徊;

客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;

一個(gè)人出門(mén)憂愁彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰(shuí)呢?

伸頸遠(yuǎn)望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。

【評(píng)析】:

此詩(shī)寫(xiě)閨怨離愁,詩(shī)中刻畫(huà)了一個(gè)獨(dú)守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉(zhuǎn)的閨中女子形象。其愁由明月引起。

這首詩(shī)是寫(xiě)游子離愁的,詩(shī)中刻劃了一個(gè)久客異鄉(xiāng)、愁思輾轉(zhuǎn)、夜不能寐的游子形象。

他的鄉(xiāng)愁是由皎皎明月引起的。更深人靜,那千里與共的明月,最易勾引起羈旅人的思緒。