【備戰(zhàn)2011年職稱英語考試】精選閱讀中英文語句(73)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2010-10-22 18:34
【小編寄語】職稱英語考試中的閱讀理解有3篇文章,每篇300-450詞,每篇文章后有5道題(四選一,第31-45題,每題3分,共45分),考查應(yīng)試者對文章主旨和細(xì)節(jié)信息的理解能力。這里,小編給大家精選了閱讀理解的中英文語句材料,幫助大家積累詞匯,復(fù)習(xí)語法知識,為考試打下基礎(chǔ)。
滬江小D提醒:鼠標(biāo)懸停在顏色不同的單詞上或劃選單詞即可獲得詳細(xì)釋義哦~
Why Antarctica Is Being Explored(為什么要勘探南極洲)
14. As to space research, there is no place on earth better suited than the South Pole for certain kinds of observation. Here is a firmly fixed point, in contrast to the drifting floes that cover the North Pole; from it all directions are north, and during the six months of darkness the stars circle around a point directly overhead. The United States established an observatory there in 1957 for the I.G.Y. and has maintained it ever since.
14、在空間研究方面,南極是地球上最適宜的進(jìn)行觀察的地方。與北極上;覆蓋的漂流浮冰相比,這里是一個(gè)穩(wěn)定的點(diǎn)。這里所有的方向都是北,在長達(dá)六個(gè)月的黑夜中,星星圍繞的中心點(diǎn)就在頭頂。1957年,美國為國際地球物理學(xué)年會在此處建立了一個(gè)觀測站,并且一直維持至今。
15. Now it is an ideal space tracking station. Any vehicle on a mission in the southern half of the heavens remains continuously "visible" to an antenna at the pole. Such a station is also able to play a unique role in interrogating earth satellites in orbit over both poles.
15、現(xiàn)在,這里是最理想的空間跟蹤站。在南半球的太空中執(zhí)行任務(wù)的所有飛行器都可被極點(diǎn)上的天線持續(xù)追蹤。同時(shí),這個(gè)觀測站還在監(jiān)視兩極軌道上的地球衛(wèi)星方面發(fā)揮不可替代的作用。
16. Such satellites—maintaining their steady sweeps as the earth revolves beneath them—cover all parts of the globe and hence are ideal for weather observation, communications and other tasks. The South Pole would be the check point on each circuit, snatching the data from space, processing them in computers within seconds and relaying them to the rest of the world.
16、這些衛(wèi)星處在平穩(wěn)旋轉(zhuǎn)的地球上空,幾乎可以對全球的所有地區(qū)進(jìn)行穩(wěn)定的掃描,因此能很好地完成氣象觀察、通訊以及其它任務(wù)。南極點(diǎn)將成為這些衛(wèi)星環(huán)球軌跡的檢查站,從太空采集數(shù)據(jù)、通過電腦在幾秒鐘之內(nèi)處理數(shù)據(jù),并傳送到世界各地。
17. On all these counts, the scientists justify their voyages to Antarctica and the vast sums needed. But essentially their argument is a simple one. The great continent to the south is still largely unknown. In the quest for fundamental knowledge, which is the heart and soul so all science, it cannot be ignored.
17、綜上所述,科學(xué)家們認(rèn)為應(yīng)當(dāng)進(jìn)行南極勘探,同時(shí)需要大量的資金。但是,他們最根本的論據(jù)很簡單:南方的這塊大陸在很大程度上仍是個(gè)迷。為了探索基礎(chǔ)知識—而探索基礎(chǔ)知識也正是科學(xué)的核心和靈魂所在—這個(gè)地區(qū)不容忽視。