美劇Suits里的職場(chǎng)生存法則:你最值錢(qián)的資產(chǎn)是你的頭腦
劇情簡(jiǎn)介:Harvey Specter是紐約最著名的律師事務(wù)所里的王牌律師,Mike Ross是擁有過(guò)目不忘能力的大學(xué)輟學(xué)生。Harvey看厭了千篇一律的哈佛法學(xué)院畢業(yè)生,在見(jiàn)識(shí)到Mike的天賦和能力后決定讓Mike來(lái)做自己的副手。盡管Mike是一個(gè)天才,但他還是有很多法律上的東西需要學(xué)。而Harvey表面上冷酷無(wú)情,實(shí)際卻在悉心指導(dǎo)初出茅廬的Mike。由此Mike和Harvey組成了法律界的常勝隊(duì)伍,終結(jié)一個(gè)又一個(gè)的疑難案件。
“職場(chǎng)生存法則”學(xué)習(xí)筆記:
滬江小編:所謂的“鐵飯碗”已經(jīng)不存在了,不管你有多厲害,創(chuàng)造過(guò)多少價(jià)值,獲得過(guò)多少榮譽(yù),一旦形勢(shì)有變,你都有可能被解雇。對(duì)自己職業(yè)生涯最好的保障不是銀行賬戶里的那些零,而是早已撒下的“人際網(wǎng)”和與時(shí)俱進(jìn)的專業(yè)才能,即使不幸遭遇解雇,你也可以瀟灑地來(lái)一句“此處不留爺,自有留爺處!”
滬江小編:任何事實(shí)、證據(jù)、信息的關(guān)鍵都在于它們必須是可靠的、確切的。所以,不要把時(shí)間浪費(fèi)在那些道聽(tīng)途說(shuō)的八卦上,只有靠得住的東西才能給你你想要的分析、成績(jī)和結(jié)果。
詞匯拓展:(1)hold up這個(gè)詞組有很多含義,最常見(jiàn)的是舉起、抬起的意思,例如:She held up her arm and wiped her tears off(她抬起手擦去了眼角的淚).(2)hold up 還有展示、做榜樣的意思,常和as連用,比如:The teacher held up my composition as example to the class(老師舉出我的作文給全班作范文).(3)hold up還可以表示支撐、承擔(dān)的意思,例句:This old tree is held up by a post(這棵老樹(shù)用一根柱子支撐著).
滬江小編:常言道“只有知識(shí)是你自己的,別人搶也搶不走”,所以,你最大的價(jià)值在于你的頭腦,如果你的頭腦中沒(méi)有豐富的專業(yè)知識(shí)和技能,沒(méi)有“人無(wú)我有”的創(chuàng)造力,沒(méi)有“十萬(wàn)個(gè)為什么”的思考力,那么,你就失去了最寶貴的一筆財(cái)富了。從現(xiàn)在開(kāi)始,投資你最大的資產(chǎn)吧!
滬江小編:這話聽(tīng)起來(lái)很殘酷,但現(xiàn)實(shí)就是這樣。沒(méi)有人會(huì)同情輸家付出的努力和心血,人們只會(huì)羨慕贏家的風(fēng)光無(wú)限。不要拿你的失敗去博取同情,這只會(huì)讓別人嘲笑你的無(wú)能與天真。你的失敗是用來(lái)為下一次的成功鋪路的,你的失敗是成功底下隱藏著的那六分之五的冰山。
滬江小編:在寫(xiě)字樓上班的人可能都有過(guò)這樣的經(jīng)歷,外派來(lái)的金發(fā)碧眼的大老板,無(wú)論他們的職位有多高,在電梯間里、在走廊上遇到了,也會(huì)微笑、點(diǎn)頭、打招呼;反而是有一些中國(guó)高管,可能也就是個(gè)部門(mén)經(jīng)理,卻個(gè)個(gè)趾高氣揚(yáng),對(duì)底層員工視而不見(jiàn)。這里不是要說(shuō)中外領(lǐng)導(dǎo)的優(yōu)劣,而是一種態(tài)度。不管你是大老板、還是小老板,只要是打工的,大家都一樣,只是分工不同、權(quán)利和義務(wù)不同而已,看老板怎么對(duì)待下屬,就能多多少少判斷出一個(gè)老板的做事風(fēng)格和公司的企業(yè)文化。“對(duì)上不對(duì)下”的老板也許是優(yōu)秀的管理者,但還不能稱之為杰出的領(lǐng)導(dǎo)家。
(筆記臺(tái)詞選自Suits第一季第十集、第十一集)