這本書(shū)是什么?

它就是赫赫有名的《阿特拉斯聳聳肩》:

Atlas Shrugged
《阿特拉斯聳聳肩》

1957年,《阿特拉斯聳聳肩》首次由蘭登書(shū)屋出版。據(jù)說(shuō),這部小說(shuō)當(dāng)時(shí)已被12家出版社退稿。

出版以后,惡評(píng)如潮但暢銷(xiāo)無(wú)比,對(duì)美國(guó)大眾的影響僅次于《圣經(jīng)》,作者也因該書(shū)幾乎激怒了整個(gè)成人世界:父親、母親、左派知識(shí)分子、自由主義者和保守主義者。

他們貶低她:“只有十幾歲的青少年醉心于她的學(xué)說(shuō)?!敝淞R她:“她患上癌癥完全是她在哲學(xué)上和精神上犯錯(cuò)的結(jié)果?!?/p>

小說(shuō)展示了如果人類(lèi)的思想開(kāi)始罷工——如果每一行業(yè)具有創(chuàng)造能力的人都停止工作,消失不見(jiàn)——世界將會(huì)怎樣的圖景。本書(shū)主題是:在人類(lèi)生存中思想的作用及其必然的結(jié)果,證明了一種全新的道德哲學(xué):理性的利己主義的道德性。

Atlas Shrugged is the astounding story of a man who said that he would stop the motor of the world--and did. Tremendous in scope, breathtaking in its suspense, Atlas Shrugged stretches the boundaries further than any book you have ever read. It is a mystery, not about the murder of a man's body, but about the murder--and rebirth--of man's spirit.
《阿特拉斯聳聳肩》是一個(gè)令人震驚的故事,它講的是一個(gè)男人的事,他說(shuō)自己將會(huì)讓世界停止運(yùn)轉(zhuǎn),并且他確實(shí)這么做了。這本書(shū)體量宏大,其懸疑令人屏息,《阿特拉斯聳聳肩》超越了你讀過(guò)的任何一本書(shū)。它是一個(gè)迷,不過(guò)這個(gè)迷指的并不是對(duì)人之肉身的謀殺,而是對(duì)人之靈魂的謀殺,以及其重生。

The book depicts a dystopian United States in which private businesses suffer under increasingly?burdensome?laws and regulations.
這本書(shū)描繪了一個(gè)反烏托邦式的美國(guó),私有經(jīng)濟(jì)在越來(lái)越沉重的法律與監(jiān)管中備受煎熬。

在政治上,蘭德是一個(gè)失敗者,自由主義者不喜歡她擺出的自我為中心的姿態(tài);保守派不喜歡她的無(wú)神論;雙方同時(shí)都反對(duì)她的個(gè)人主義。

然而,與青年馬克思一樣,蘭德也是“不怕閃電、不怕霹靂、不怕天空中的驚雷”——或許,安·蘭德是美國(guó)文學(xué)史上最具爭(zhēng)議的作家之一,她提倡自私的美德,公開(kāi)為資本家辯護(hù),而且毫不掩飾她對(duì)龐大政府的憎惡。

《阿特拉斯聳聳肩》在美國(guó)的銷(xiāo)售已達(dá)千萬(wàn),被稱(chēng)為“自私圣經(jīng)”——在書(shū)中,與《資本論》對(duì)資本的批判一樣,她對(duì)空想社會(huì)主義進(jìn)行了批駁:在20世紀(jì)發(fā)動(dòng)機(jī)公司,實(shí)行了各盡所能、按需分配的制度,開(kāi)始人們都?xì)g欣鼓舞,覺(jué)得這樣就可以人盡其才物盡其用,結(jié)果能干的人工作越來(lái)越多,懶惰的人的需求越來(lái)越多,工廠很快就倒閉了。看來(lái),在對(duì)人性的缺點(diǎn)沒(méi)有充分的了解時(shí),在財(cái)富還沒(méi)有達(dá)到無(wú)限充裕的時(shí)候,空想社會(huì)主義的烏托邦顯然會(huì)給社會(huì)帶來(lái)災(zāi)難。

作為一部烏托邦小說(shuō),《阿特拉斯聳聳肩》描繪了一個(gè)由自私而精明的商人、科學(xué)家、藝術(shù)家等社會(huì)精英組成的世外桃源,有著田園詩(shī)般的詩(shī)意和現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的欲望的滿(mǎn)足。在這里,維系著一切的不是道德而是金錢(qián),金錢(qián)被視作為崇拜的偶像,是自由交換和公平正義的象征,每個(gè)人都是獨(dú)立的創(chuàng)造者和思考者。小說(shuō)結(jié)尾,由于強(qiáng)者罷工、拋棄了弱者,世界陷入了無(wú)邊的黑暗,而烏托邦里則是一片和諧幸福。

?

OK,來(lái)講講今天的詞?burdensome

可以看出,它是由?burden(負(fù)擔(dān))變來(lái)的,burden + some?變成的形容詞表示的是“有負(fù)擔(dān)的”,也可以翻譯成“沉重的”。

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

These charges are particularly burdensome for poor parents.
這些收費(fèi)對(duì)于沒(méi)錢(qián)的家長(zhǎng)來(lái)說(shuō)負(fù)擔(dān)尤其沉重。

?