英語中連詞while的用法歸納
作者:大自然的野孩子
來源:互聯(lián)網(wǎng)
2016-12-10 13:42
連詞while除具有“當(dāng)時”、“同時”等意義外,根據(jù)上下文還有以下不同含義及其不同譯法。?
一、引導(dǎo)時間狀語從句
譯作“當(dāng)……時”。例如:
1.?Make?hay?while?the?sun?shines.
趁著有太陽曬曬草。
2.?We?must?work?hard?to?gain?more?knowledge?while?we?are?young.
趁著現(xiàn)在還年輕,我們必須刻苦學(xué)習(xí),獲得更多的知識。
?
一、引導(dǎo)時間狀語從句
譯作“當(dāng)……時”。例如:
1.?Make?hay?while?the?sun?shines.
趁著有太陽曬曬草。
2.?We?must?work?hard?to?gain?more?knowledge?while?we?are?young.
趁著現(xiàn)在還年輕,我們必須刻苦學(xué)習(xí),獲得更多的知識。
?
二、引導(dǎo)讓步狀語從句
常放在句首,譯作“盡管”、“雖然”,比although或?though語氣要輕。例如:
1.?While?I?believe?it?is?true,?I?cannot?prove?it.
雖然我相信那是真的,但我無法證明。
常放在句首,譯作“盡管”、“雖然”,比although或?though語氣要輕。例如:
1.?While?I?believe?it?is?true,?I?cannot?prove?it.
雖然我相信那是真的,但我無法證明。
2.?While?any?kind?of?athletic?shoe?can?provide?a?certain?amount?of?rebound,energy-return?sneakers?are?designed?to?maximize?this?effect.
? 雖然任何一種運(yùn)動鞋都能提供一定的反彈力,但回力運(yùn)動鞋能夠使這種效果最大化。
?
? 雖然任何一種運(yùn)動鞋都能提供一定的反彈力,但回力運(yùn)動鞋能夠使這種效果最大化。
?
三、引導(dǎo)條件狀語從句
相當(dāng)于as?long?as,譯作“只要”。例如:
1.?While?there?is?life,?there?is?hope.
有生命,就有希望。
2.?While?a?spark?of?life?remains,?it?is?a?doctor's?duty?to?save?the?patient.
只要病人還有一息生機(jī),醫(yī)生就有責(zé)任挽救。
?
相當(dāng)于as?long?as,譯作“只要”。例如:
1.?While?there?is?life,?there?is?hope.
有生命,就有希望。
2.?While?a?spark?of?life?remains,?it?is?a?doctor's?duty?to?save?the?patient.
只要病人還有一息生機(jī),醫(yī)生就有責(zé)任挽救。
?
四、引導(dǎo)原因狀語從句
相當(dāng)于since,?有“既然”的意思。例如:
1.?You'll?never?save?any?money?while?you're?so?extravagant.
你這么奢侈,永遠(yuǎn)存不下錢來。
2.?I'd?like?to?get?it?settled?today?while?we're?at?it.
既然我們著手干了,我想今天就把它干完。
相當(dāng)于since,?有“既然”的意思。例如:
1.?You'll?never?save?any?money?while?you're?so?extravagant.
你這么奢侈,永遠(yuǎn)存不下錢來。
2.?I'd?like?to?get?it?settled?today?while?we're?at?it.
既然我們著手干了,我想今天就把它干完。
?
五、連接并列句
表示對比,相當(dāng)于whereas,譯作“而”、“可是”。例如:
1.?An?outdoors?man?will?soon?become?pale?if?he?changes?to?an?indoor?job,?while?a?desk?clerk?will?take?on?a?tan?after?a?short?vacation?in?the?sun.
從事室外工作的人如果調(diào)到室內(nèi)工作,不久膚色就會變白;而一個伏案工作的文員出去度個短假,就會被太陽變黑。
2.?Motion?is?absolute?while?stagnation?is?relative.
運(yùn)動是絕對的,而靜止是相對的。
?
表示對比,相當(dāng)于whereas,譯作“而”、“可是”。例如:
1.?An?outdoors?man?will?soon?become?pale?if?he?changes?to?an?indoor?job,?while?a?desk?clerk?will?take?on?a?tan?after?a?short?vacation?in?the?sun.
從事室外工作的人如果調(diào)到室內(nèi)工作,不久膚色就會變白;而一個伏案工作的文員出去度個短假,就會被太陽變黑。
2.?Motion?is?absolute?while?stagnation?is?relative.
運(yùn)動是絕對的,而靜止是相對的。
?
六、連接并列句
表示遞進(jìn),相當(dāng)于and?what?is?more,?譯作“并且”、“而且”。例如
表示遞進(jìn),相當(dāng)于and?what?is?more,?譯作“并且”、“而且”。例如
1.?The?new?man-made?fibres?are?more?hardwearing?than?natural?fibres?and?greatly?reduce?mending,?while?good?ready-made?clothes?are?cheap?and?plentiful.
新的人造纖維比天然纖維耐磨,因此能大大減少修補(bǔ)工作,而且做好的衣服價廉物美,數(shù)量也多。
2.?Of?course,?I?resolutely?determined?not?to?marry,?while?I?quite?forgot?to?consider?at?all?that?great?rock?of?disaster?in?the?working-class?world--?sickness.
當(dāng)然,?我下定決心不結(jié)婚,而且把工人階級的巨大災(zāi)難——疾病,也忘得一干二凈。
新的人造纖維比天然纖維耐磨,因此能大大減少修補(bǔ)工作,而且做好的衣服價廉物美,數(shù)量也多。
2.?Of?course,?I?resolutely?determined?not?to?marry,?while?I?quite?forgot?to?consider?at?all?that?great?rock?of?disaster?in?the?working-class?world--?sickness.
當(dāng)然,?我下定決心不結(jié)婚,而且把工人階級的巨大災(zāi)難——疾病,也忘得一干二凈。