小編前言:閱讀是英語六級中重要的得分點(diǎn)和難點(diǎn),對長難句的分析則決定了對閱讀的徹底理解,也是學(xué)習(xí)語法,積累高級詞匯、句型不可或缺的來源。而英語六級真題閱讀部分均選自Times、Telegraph等著名外文報(bào)紙及雜志,其行文和詞匯原汁原味,值得考生細(xì)細(xì)品味和靈活借鑒。準(zhǔn)備2014年6月英語六級的同學(xué)們,還等什么?趕快學(xué)起來吧!同時(shí),歡迎各位考生針對例句的翻譯及分析給出自己的理解哦!

1. For hundreds of millions of years, turtles have struggled out of the sea to lay their eggs on sandy beaches, long before there were nature documentaries to celebrate them, or GPS satellites and marine biologists to track them, or volunteers to hand-carry the?hatchlings?down to the water’s edge lest they become disoriented by headlights and crawl towards a motel parking lot instead. (2009. 閱讀. 6. Text 3)
【譯文】上百萬年以來,海龜始終不辭辛苦地穿越海洋回到沙灘上下蛋,那時(shí)候還沒有自然紀(jì)錄片進(jìn)行記錄,或是導(dǎo)航衛(wèi)星以及生物學(xué)家追蹤到它們的蹤跡,或是志愿者用手將幼龜放到水邊,以免幼龜在桅燈的照射下失去方向感,爬到汽車旅館的停車場。
【析句】復(fù)合句。主句 turtles have struggled out of the sea to lay their eggs on sandy beaches,主句后long before引導(dǎo)there be結(jié)構(gòu)的時(shí)間狀語從句,there were后有三個(gè)or連接的表語,分別是there were nature documentaries to celebrate them, (there were) GPS satelllites and marine biologists to track them和(there were)volunteers to hand-carry the hatchlings down to the water’s edge 。其中,不定式短語作定語修飾表語。最后一個(gè)表語后,lest引導(dǎo)讓步狀語從句。

2. The figures prompted Oceana to?petition?the government to upgrade the level of protection for the North Atlantic loggerheads from “threatened” to “endangered”—meaning they are in danger of disappearing without additional help. (2009. 閱讀. 6. Text 3)
【譯文】這些數(shù)據(jù)促使Oceana請求政府將北大西洋龜?shù)谋Wo(hù)等級從“受到威脅”上升到“瀕臨滅絕”,后者意味著如果沒有額外幫助,它們會有滅絕的危險(xiǎn)。
【析句】復(fù)合句。主句The figures prompted Oceana to petition the government to upgrade the level of protection for the North Atlantic loggerheads from “threatened” to “endangered”, 具體分析如下:主謂賓是the figures、promted、Oceana,后面有兩個(gè)不定式to petition...和to upgrade...,第一個(gè)不定式是短語prompt sb to do sth,第二個(gè)不定式是短語petition sb to do sth。破折號后,meaning...是現(xiàn)在分詞作定語,meaning后是省略了that的賓語從句。

3. Ultimately we must get a handle on those issues as well, or a creature that outlived the dinosaurs will meet its end at the hands of humans, leaving our descendants to wonder how creature so ugly could have won so much affection. (2009. 閱讀. 6. Text 3)
【譯文】最后我們也必須解決那些問題,否則,這種比恐龍還要古老的生物會在人類的手中走向滅亡,我們的后代只能在想象中困惑不解,這種如此丑陋的生物如何贏得這么多的喜愛。
【析句】復(fù)合句。主句we must get a handle on those issues, or a creature will meet its end at the hands of humans,or這里是連詞,連接兩個(gè)并列句,意為“否則”。or引導(dǎo)的句子中,主語a creature有定語從句that outlived the dinosaurs修飾,主句后,leaving our descendants to wonder...是現(xiàn)在分詞作伴隨狀語,wonder后是how引導(dǎo)的賓語從句。

聲明:本文句子翻譯及解析為滬江英語原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處。