I've been on the phone with the flagstaff, Arizona, police all morning. Did you actually allow a disturbed college student to meet with a man you believed to be a serial killer?
We didn't know who, but we knew a meeting would take place.
We?
I, ma'am. It was my decision.
And now that student is dead.
She committed suicide, yes.? After killing the unsub.
How could you let this happen?
It was not the outcome we had hoped for.
It wasn't the outcome you had hoped for?
That's your answer to me?
Yes, ma'am.
Give me your badge.
Ma'am?
_________一句話聽寫,不寫句號,中間一個逗號,開頭有縮寫________..
And, agent Hotchner, if it were solely up to me, you would never get these credentials back.
Always a pleasure.
And that was the last domino, the death of that girl. Hotch being suspended over something that was my fault. I said at the beginning of this letter that I knew it would be you to come up here. I'm sorry the explanation couldn't be better. And I am so sorry that it doesn't make more sense. But I've already told you I just don't understand any of it anymore. I'm sorry.
You're suspended for two weeks without pay, pending an investigation of your conduct
我整個早上都在與亞利桑那州的警察局長通話 你真的允許一個精神失常的大學生去見我們認為是連環(huán)殺手的男人? 我們不知道是哪個 但我們知道他們肯定會見面 我們? 是我 長官 這是我個人的決定 現(xiàn)在這個學生死了 她自殺了 是的 在殺掉不明嫌疑犯之后 你怎么能讓這一切發(fā)生呢? 這不是我們所期望的結果 這不是你期望的結果? 這就是你給我的答案? 是的 長官 把你的徽章給我 長官? 你緩職停薪兩周 接受一項對你行為的調查 還有 Hotcher探員 如果這事由我一人決定的話 你永遠別想復職了 樂意為你效勞 這就是最后一張多米諾骨牌 那個女孩的死 Hotch因為我的過錯而被停職 我在信的開頭說過 我知道你會來這里 很抱歉 我不能解釋得更好了 我是如此抱歉 沒法說得更合情合理 但我已經(jīng)告訴過你 我無法再理解這個世界了 對不起