在表示“堅(jiān)持”、“命令”、“建議”、“要求”等后的賓語(yǔ)從句要用虛擬語(yǔ)氣。這類動(dòng)詞有人歸納為“一個(gè)堅(jiān)持(insist)、兩個(gè)命令(order, command)、三個(gè)建議(advise, suggest, propose)、四個(gè)要求(demand, require, request, ask)”,這類虛擬語(yǔ)氣由“should+動(dòng)詞原形”構(gòu)成,其中的should在美國(guó)英語(yǔ)中通??梢允÷浴H纾?br> He insisted that I (should) go with them. 他堅(jiān)持要我同他們一起去。
He ordered that it (should) be sent back. 他命令把它送回去。
The doctor advised [suggested] that he (should) not smoke. 醫(yī)生建議他不要抽煙。
He requires that I (should) appear. 他要求我出場(chǎng)。

注:這類句子有時(shí)可用于被動(dòng)結(jié)構(gòu),前面用先行詞it作主語(yǔ),代表后面的從句。如:
It was proposed that this matter be discussed next time. 有人提議這事下次再討論。

動(dòng)詞insist后接賓語(yǔ)從句時(shí),除可用虛擬語(yǔ)氣外,也可用陳述語(yǔ)氣,兩者的區(qū)別是:若謂語(yǔ)動(dòng)詞所表示的動(dòng)作尚未發(fā)生,或尚未成為事實(shí),則用虛擬語(yǔ)氣;若謂語(yǔ)動(dòng)詞所表示的動(dòng)作已經(jīng)發(fā)生,或已經(jīng)成為事實(shí),則要用陳述語(yǔ)氣。比較:
He insisted that I had read his letter. 他堅(jiān)持說我看過他的信。
He insisted that I should read his letter. 他堅(jiān)持要我看他的信。

與動(dòng)詞insist相似,動(dòng)詞suggest后接賓語(yǔ)從句時(shí),除可用虛擬語(yǔ)氣外,也可用陳述語(yǔ)氣,兩者的區(qū)別也是:若謂語(yǔ)動(dòng)詞所表示的情況尚未成為事實(shí),則用虛擬語(yǔ)氣,此時(shí)suggest通常譯為“建議”;若謂語(yǔ)動(dòng)詞所表示的情況為既成事實(shí),則要用陳述語(yǔ)氣,此時(shí)的suggest通常譯為“表明”、“認(rèn)為”。比較并體會(huì):
He suggested that we (should) stay for dinner. 他建議我們留下吃飯。
What he said suggested that he was a cheat. 他說的話表明他是個(gè)騙子。
I suggested that you had a secret understanding with him. 我覺得你與他心照不宣。