hints:

William Mason

I'm glad to catch you. We have a conundrum at the hospital, and I would value your opinion. 'Course. We've been treating the mother of you footman, William Mason. What's the matter with her? Heart, I'm afraid. She's forbidden us to say anything to her son. That's ridiculous. She's gone home now, but she's still very ill. Clearly, the boy should go and see her, and I assume you would have no objections. Of course not. So... do we break a patient's confidence and disobey her orders, or not? We can't, if she's forbidden it. I must say I agree with you. Well, I'll tell him. No, you will not. She has rights, too, and there are rules. I don't care a fig about rules.
我正找你們,醫(yī)院有件難事我想找你們商量商量。 沒問題。 有位病人是府上男仆威廉梅森的母親。 她生了什么?。?恐怕是心臟病。 她不讓我們通知她的兒子,這太離譜了。 她現(xiàn)在已經(jīng)出院回家,但她的病情仍然很嚴(yán)重。 這孩子顯然該回家探視。 我想你們不介意吧。 當(dāng)然不。 那么,我們是該泄露病人的隱私違背她的意愿呢,還是袖手旁觀呢? 我們不能,如果她反對的話。 我得說我同意你的看法。 那我去告訴他. 不你不能去,她有權(quán)利再說這是規(guī)矩。 我才不在乎什么規(guī)矩呢。