【劇集簡介】

這部英劇是經(jīng)典名著、柯南道爾爵士的《福爾摩斯探案集》現(xiàn)代版。由BBC拍攝,7月25日上映,總共三集。每集講述一個完整的小故事。故事的基本題材都取材自福爾摩斯探案集,但結(jié)局和原著不同、并且加入了新鮮的現(xiàn)代元素。

我們的英語學(xué)習筆記會通過這部新上映的英劇學(xué)習地道的英式口語。講解相關(guān)的單詞和用法。

殺人兇手終于現(xiàn)身了!福爾摩斯跟著他上了出租車,一路來到一個僻靜的學(xué)院。就在這里,兇手掏出兩個小藥瓶、引誘福爾摩斯吃下去……

【學(xué)習筆記】

1. So why do you put up with him?
所以,你為什么忍著他?

——put up with sb. / sth. 意思是容忍(讓你不舒服的人或事)

2. One thing about being a cabbie - you always know a nice quite spot for a murder.
當出租車司機有這么個好處:你總是知道一個是安靜殺人的好地方。

——cabbie是英式俚語,意思是出租車司機;地方這個詞不一定非要用place。spot 也是一個很地道的用法。比如"regular spot"意思就是人們經(jīng)常會去的地方。

3. I'm surprised more of us don't branch out.
真不明白我的同行們?yōu)槭裁床欢荚囋嚕?/p>

——branch out 意思是擴充活動或工作的范圍。在劇中是只將殺人事業(yè)在出租界擴展。好邪惡、好邪惡……

4. And you just walk your victims in?
然后受害人就跟你走進去了?

——walk sb. in 意思是陪著誰走進去。常用語男生送女生回去的場合。

5. Sherlock Holmes, look at you! Here in flesh!
夏洛克福爾摩斯,看看你??!真人就在我面前!

——flesh本意是人或動物的肌肉,這里的意思是“活生生的人”。

6. You are a proper genius.
你是個真正的天才。

——proper這里的意思可不是“合適”哦,而是“真正的、名副其實”的意思。