還記得在《神探歇洛克》前一季中,華生在婚禮上擁抱了夏洛克。

那個(gè)時(shí)候的夏洛克,完全沒有明白擁抱的意義。

不過,這一次,夏洛克主動(dòng)擁抱了在他面前卸下防備、打開心門、淚流滿面的華生。

?

在《神探歇洛克》第四季第二集中,有些地方除了語法點(diǎn)之外,也是值得細(xì)細(xì)品味的。

這兩張圖中的臺(tái)詞其實(shí)挺有意思的。

第一張圖中的 go down the pub 的原意是:下酒吧喝酒。

這是英國人比較隨意的說法。

第二張圖中的 all on me 的原意是:算我賬上。

這里顯然不是原來的意思。結(jié)合之前的劇情,可以知道這里的“下酒吧喝酒”其實(shí)暗指警察暗中查案。

同理可得,“算我賬上”也就是指這些事兒都是我犯的。

講到酒吧,那我們就復(fù)習(xí)一下關(guān)于去酒吧的那些事兒。

如果想要邀請(qǐng)別人一起去酒吧的話,除了上面我們講到的那句。

還有一句大家不妨使用一下。

Fancy a pint? 來一杯不?

進(jìn)到酒吧之后,我們就需要點(diǎn)酒了。

酒的品種有很多,我們來看其中一小部分。

Bitter 英國傳統(tǒng)苦啤

Lager 普通啤酒。例如,青島啤酒就是 lager。

Alcopops 混合果汁汽水酒

Spirits 酒精含量高的烈酒

Soft drinks 軟飲料

strapped 這個(gè)單詞的原型是 strap。這里需要注意 雙寫p,加ed。

strapped 這個(gè)單詞一般有3個(gè)意思。

1) got beaten by belt 被用皮帶抽打
【例句】He was strapped for being rude to the teacher.
? ? ? ? ? ?他是因?yàn)閷?duì)老師粗魯而讓人用皮帶抽打的。

2)they do not have enough money to buy or pay for the things they want or need 沒錢,手頭緊

【詞組】strapped for cash

【例句】My husband and I are really strapped for cash.
? ? ? ? ? ?我和丈夫真的手頭很緊。

3) bandage 包扎

【例句】His injured knee was washed and neatly strapped.
? ? ? ? ? ?他受傷的膝蓋洗凈后包扎好了。

眼見的大家一定發(fā)現(xiàn)了這句話當(dāng)中有一句俗語。

Burn one's bridges. 這個(gè)短語的意思有:斷后路,破釜沉舟,過河拆橋等等

那么我們來看一下,與橋有關(guān)的短語。

bridge-building 搭建橋梁

bridge 不僅有橋梁的意思,還能表達(dá) 牽絆,關(guān)系等等

這里的 bridge-building 就是表示雙方關(guān)系的建立。

【例句】Many non-governmental organizations are working to boost cross-Strait bridge-building and cultural exchanges.

? ? ? ? ? ? 許多非政府組織正努力增進(jìn)海峽兩岸的友好往來和文化交流。

bridge-and-tunnel 土包子

這個(gè)詞組原指來自紐約城郊區(qū)的人,因?yàn)樗麄儊砺D需要“過大橋穿隧道”。

后來引申指土包子、無知的人、思想狹隘的人,等等。

【例句】The clubs are hopping tonight, but it's mostly the bridge and tunnel crowd.

? ? ? ? ? ?俱樂部今晚特別忙,不過客人主要是些土包子。

water under the bridge 逝者如斯夫

這個(gè)詞組有兩種解釋:

1)無法重新來過或不值得再討論的往事

2)另一種解釋是很長時(shí)間過去了

【例句】He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge.
? ? ? ? ? ?他為服刑期滿而感到如釋重負(fù),而且覺得既已無可更改,過去的就讓它過去吧。

?

聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。