The United States announced it was withdrawing from the?United Nations Human Rights Council on Tuesday, dismissing it as a "cesspool of political bias"?for its anti-Israel stance.
周二,美國宣布退出聯(lián)合國人權(quán)理事會(huì),因?yàn)槿藱?quán)理事會(huì)反對(duì)以色列的立場(chǎng),美國方面稱其為“充斥政治偏見的地方”。

It marks the latest rejection of multilateral engagement by the Trump administration - following its exit from the Paris climate accords and the Iran nuclear deal - and comes a day after the UN's most senior human rights official condemned the US for?separating children from parents at the border with Mexico.
這也是特朗普政府建立多邊關(guān)系以來對(duì)組織進(jìn)行抵制的最新情況,此前,特朗普政府退出了巴黎氣候合約和伊朗核武器協(xié)議。就在美國退出理事會(huì)前一天,聯(lián)合國最高級(jí)人權(quán)理事剛譴責(zé)了美國將墨西哥邊境兒童與父母分開的舉動(dòng)。

Mike Pompeo, the secretary of state, and?Nikki Haley, US ambassador to the UN,?issued the announcement, with Mrs Haley saying the Geneva-based organisation was "not worthy of its name".
美國國務(wù)卿麥克·蓬佩奧(Mike Pompeo)和駐聯(lián)合國大使妮基·黑利(Nikki Haley)公布了退出決定,黑利說聯(lián)合國這個(gè)基地在日內(nèi)瓦的組織“根本名不符實(shí)”。

Mrs Haley described the council as a "protector of human rights abusers" and accused the body of "politicising and scapegoating countries with positive human rights records".
黑利說人權(quán)理事會(huì)“保護(hù)人權(quán)濫用者”,控告其“政治化人權(quán)情況良好的國家,還把它們當(dāng)作替罪羊”。

She said the decision had not been taken lightly, and added: “We take this step because our commitment does not allow us to remain a part of a hypocritical and self-serving organisation that makes a mockery of human rights.”
但是退出理事會(huì)的決定經(jīng)過了慎重考慮,“我們的努力并不允許我們無法繼續(xù)呆在這個(gè)虛偽自負(fù)的組織里,該理事會(huì)在拿人權(quán)開玩笑,我們才走出了這一步?!?/div>

She said the US would have stayed if the changes they sought had been implemented, and said she did not rule out rejoining at a later date.
當(dāng)然,黑利也說,如果理事會(huì)做出了理想的改變,美國會(huì)繼續(xù)成為其常駐國,美國不排斥過段時(shí)間重新加入。

Mrs Haley?announced last year that Washington was reviewing its membership of the 47-country body.
去年,黑利表示美國重新審視了參加的47個(gè)國際組織。

The US is halfway through a three-year term and its departure marks the first time that a sitting member would volunteer to step aside.
美國在人權(quán)理事會(huì)的任期為三年,眼下時(shí)間剛剛過半,美國就做出退出的舉動(dòng),這也是常駐國家首次主動(dòng)退出。

Libya was suspended in 2011 after a government crackdown on unarmed protesters. ?
2011年,利比亞政府在非武裝抗議者的抗議中倒臺(tái),其在人權(quán)理事會(huì)的只能被擱置。

Under President George W Bush the US refused to join the Geneva-based forum when it was created in 2006, but did so after President Barack Obama took office in 2009.
2006年,日內(nèi)瓦論壇成立,當(dāng)時(shí)的美國總統(tǒng)喬治·布什拒絕加入論壇,但到了2009年奧巴馬上臺(tái)后,美國成為了日內(nèi)瓦論壇的一員。

Established to promote human rights worldwide the council has passed more than 70 resolutions critical of Israel, 10 times as often as it has criticised Iran.
聯(lián)合國人權(quán)理事會(huì)建立之初,是為在全球范圍內(nèi)加強(qiáng)人權(quán),至今已通過以色列重要制裁七十多條,相比對(duì)伊朗的制裁,可以說是十倍有余了。

The US move came as Donald Trump achieved his highest job rating since the first week of his presidency.
特朗普上任首周迎來了最高支持率,緊接著美國就有了大動(dòng)向。

The ?UN human rights chief Zeid Ra'ad Al Hussein criticised the policy on Monday, calling it "unconscionable."
周一,聯(lián)合國人權(quán)理事會(huì)主席侯賽因強(qiáng)烈譴責(zé)了美國,稱其“毫無良心”。

Mrs Haley hit back on Tuesday, attacking the council for its own “hypocrisy”.?
周二,黑利對(duì)侯賽因的批評(píng)進(jìn)行了反擊,說人權(quán)理事會(huì)“虛偽”。

"Once again, the United Nations shows its hypocrisy by calling out the United States while it ignores the reprehensible human rights records of several members of its own human rights council," she said.
“我們想再一次重申,聯(lián)合國批評(píng)美國的同時(shí),忽略了其內(nèi)成員國應(yīng)付的人權(quán)責(zé)任,這是徹頭徹尾地偽善?!?/div>

In the past, illegal immigrant families were "caught and released" while they awaited proceedings. Over a six-week period more than 2,000 children have been separated from their parents, and photographs have emerged of minors being held in wire mesh cages.
過去非法移民家庭都是在等待訴訟程序時(shí)“被抓然后釋放”。在過去六周,超過2000名兒童和父母分離,少數(shù)族裔被困鐵籠的照片也流了出來。

A secretly recorded tape also emerged of Central American children at a detention centre in Texas crying and pleading for their parents as a guard joked: "We have an orchestra here".
美國中心一張兒童待在得克薩斯州滯留中心哭喊要爸爸媽媽的偷拍視頻也流傳出來,守衛(wèi)開玩笑說:“我們這里是孤兒院”。

Mr Trump was scheduled to?meet?with Republicans in Congress to discuss potential immigration bills on Tuesday night. ?
周二晚,特朗普將在國會(huì)和共和黨共商移民法案。

At a meeting for small business owners on Tuesday, he said: "We want to solve this problem. I don't want children taken away from their parents.?"When you prosecute the parents for coming in illegally, which should happen, you have to take the children away."
在周二的小型企業(yè)業(yè)主會(huì)談中,特朗普說:“我們希望能解決移民問題,孩子們不應(yīng)該和父母分開??馗娣欠ㄒ泼竦母改甘潜厝坏?,這就造成不得不帶走孩子的局面?!?/div>

He said there were only two choices - "totally open borders or criminal prosecution".
特朗普說目前只有兩個(gè)選擇:“要么徹底放開邊境,要么發(fā)起犯罪公訴。”

Mr Trump said he was asking Congress for a "third option".
他希望國會(huì)能“給出第三個(gè)選項(xiàng)”。

(翻譯:阿忙)

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
演講視頻推薦