被輪番“拷問”,扎克伯格遇史上最大挑戰(zhàn)!
作者:dailymail
2018-04-12 20:00
Facebook CEO Mark Zuckerberg revealed in high-stakes testimony before Congress that his company is cooperating with special counsel Robert Mueller’s probe.
Facebook 首席執(zhí)行官馬克·扎克伯格在國會中發(fā)表證詞,承認(rèn)公司和特別顧問羅伯特·穆勒有合作關(guān)系。
Sen. Ted Cruz of Texas accused Facebook of bias shutting out conservative voices, saying the firm had 'blocked' Trump-loving performers Diamond & Silk from its site. The duo who were regulars at Trump campaign rallies wrote tweeted that Facebook had sent them a message saying: 'The Policy team has came to the conclusion that your content and your brand has been determined unsafe to the community.'
德克薩斯州議員泰德·克魯斯控告Facebook對保守黨存在偏見,不許保守黨發(fā)聲,將特朗普支持者迪蒙和斯科 “禁聲”,兩人都是特朗普選舉團(tuán)隊(duì)成員。他們說Facebook給他們發(fā)過信息,上面說:“Facebook政策團(tuán)隊(duì)認(rèn)為,你的內(nèi)容和品牌對社會不利。”
Last year Facebook limited distribution of their content, but did not shut down their page, the Wall Street Journal reported.
《華爾街日報》報道,去年Facebook限制了該品牌的內(nèi)容發(fā)布數(shù)量,但并未注銷賬號。
Zuckerberg was in Washington to address lawmakers in a packed hearing room inside the underground Capitol Visitors Center in one of the year's most closely-watched hearings.
扎克伯格在華盛頓地下國會訪客中心環(huán)形聽證室回答議員問題,這也是今年關(guān)注度最高的聽證會之一。
The 33-year tried to make inroads with some of the lawmakers who will sit on the dais for the televised spectacle – weeks after revelations of the massive extent of a security breakdown that allowed tens of millions of users have personal data get into the hands of consulting firm Cambridge Analytica.
扎克伯格試圖和直播席上的議員搞好關(guān)系,尤其是在數(shù)千萬計(jì)用戶個人信息落入英國數(shù)據(jù)分析公司Cambridge Analytica手中,安全危機(jī)系數(shù)達(dá)到最高時。
The daily revelations set up Zuckerberg to draw fire both from Republicans who are hearing concerns from their millions of constituents and Democrats who infuriated about how Russian efforts to try to tilt the elections took advantage of the site.
但是他腹背受敵,共和黨選民憂心忡忡,民主黨對俄羅斯利用Facebook影響大選怒火沖沖。
Lawmakers from two Senate committees, representing almost half the Senate, will get a crack at questioning him.
兩院委員會議員幾乎代表了半個參議院,不斷提問扎克伯格。
In just a small taste of what Zuckerberg will have to endure, Delaware Democratic Sen. Chris Coons complained that there were took fake Facebook accounts pretending to be him – with Russia connections on display.
扎克伯格要承受的不僅如此,特拉華州民主黨議員克里斯·庫恩說有人在Facebook上假冒他,還做出與俄羅斯有關(guān)系的樣子。
Zuckerberg defended Facebook as an 'idealistic and optimistic' company, before accepting personal responsibility for not setting up the right security protocols.
扎克伯格為Facebook辯護(hù)說在承擔(dān)未設(shè)立安全協(xié)議的責(zé)任之前,他們的公司非常理想化,也積極向上。
'It was my mistake, and I'm sorry,' he said, in House testimony released a day before his first grilling.
第一次審問前,扎克伯格在證詞中說:“是我的錯,非常抱歉?!?/div>
'But it's clear now that we didn't do enough to prevent these tools from being used for harm as well,' according to Zuckerberg's prepared testimony.
“是我們沒有做好,沒能防止Facebook為壞人所用?!?/div>
'That goes for fake news, foreign interference in elections, and hate speech, as well as developers and data privacy.'
“干涉大選、不良言論、開發(fā)者和數(shù)據(jù)隱私都是假新聞?!?/div>
He continued: 'We didn't take a broad enough view of our responsibility, and that was a big mistake. It was my mistake, and I'm sorry. I started Facebook, I run it, and I'm responsible for what happens here.
“我們對自己的責(zé)任認(rèn)識不夠全面,這是個巨大的錯誤,是我的錯誤,對不起,我創(chuàng)立了Facebook,運(yùn)營Facebook,發(fā)生的一切都是我的責(zé)任?!?/div>
'So now we have to go through every part of our relationship with people and make sure we're taking a broad enough view of our responsibility,' he pledged.
“現(xiàn)在我們要知道了和用戶的種種關(guān)系,也明確了責(zé)任范疇?!?/div>
After mentioning the estimated 126 million people who got content linked to the infamous Russian troll farm Internet Research Ageny, Zuckerber wrote: 'There's no question that we should have spotted Russian interference earlier.'
在提及1.26億用戶收到俄羅斯公司Internet Research Ageny的挑釁信息時,扎克伯格寫到:“我們確實(shí)應(yīng)該早些發(fā)現(xiàn)俄羅斯的干涉行為,是我們的過失?!?/div>
(翻譯:阿忙)
Zuckerberg is trying to earn some 'likes' from lawmakers, meeting privately Monday with some of those who will question him on the firm's privacy scandal later this week.
扎克伯格試圖得到議員認(rèn)可,周一悄悄會見了幾位將于聽證會上提問他的議員。
Zuckerberg said in a conference call with reporters last week that he accepted blame for the data leak, which has angered users, advertisers and lawmakers, while also saying he was still the right person to head the company he founded.
上周,扎克伯格承認(rèn)存在數(shù)據(jù)泄露,不少用戶、廣告主、議員都被激怒,但是也都認(rèn)可扎克伯格領(lǐng)導(dǎo)Facebook再合適不過。
On Friday, Facebook backed proposed legislation requiring social media sites to disclose the identities of buyers of online political campaign ads and introduced a new verification process for people buying 'issue' ads.
上周五,F(xiàn)acebook同意立法,要求社交媒體網(wǎng)站公開線上政治活動廣告發(fā)布者的身份,并引進(jìn)新的認(rèn)證方法供人們購買此類廣告。
The steps are designed to deter the kind of election meddling and online information warfare that U.S. authorities have accused Russia of pursuing, Zuckerberg said on Friday. Moscow has denied the allegations.
一切都是為了防止干預(yù)選舉,避免信息戰(zhàn),美國官方就指控俄羅斯目前想要打信息戰(zhàn)。俄羅斯方面否認(rèn)該指控。
In February, U.S. Special Counsel Robert Mueller charged 13 Russians and three Russian companies with interfering in the 2016 U.S. presidential election by sowing discord on social media.
二月,美國特別顧問羅伯特·穆勒指控13名俄羅斯人和三家俄羅斯公司,稱他們在2016美國總統(tǒng)選舉中通過社交媒體散布言論干預(yù)選舉。
Zuckerberg, on the call with reporters, said Facebook should have done more to audit and oversee third-party app developers like the one hired by Cambridge Analytica in 2014.
扎克伯格在電話中告訴記者,F(xiàn)acebook應(yīng)該在審查、監(jiān)管第三方軟件方面做出更多努力,尤其是像2014年雇傭的Cambridge Analytica這樣的三方軟件。
(翻譯:阿忙)
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
演講視頻推薦
-
《神奇動物在哪里》的全部15種神奇動物! 2022-12-28萬眾期待的《神奇動物在哪里》終于在上個周末上映了!提前一周搶票居然差點(diǎn)沒搶到! 哈迷們應(yīng)該都知道,這部電影來源于HP原作里的同名課本。其實(shí)羅琳推出過那個課本的實(shí)體版,而且有中文版,不過可惜好多年
- 雙語美文:堅(jiān)持夢想,是唯一的選擇 2022-12-26
- 在中國職場,哪些外語證書更有用? 2022-12-05
- 美國新娘婚禮前墓地探亡父 跪地痛哭照令人動容 2022-11-27
- 如何在90天內(nèi)學(xué)會一門語言? 2022-11-03
- 外媒評HBO史上最好20部美?。旱?竟然是…… 2022-10-08