扎克伯格提議:給全民無(wú)條件發(fā)錢
來(lái)源:快公司
2017-07-07 11:57
Mark Zuckerberg?has the attention of?2 billion people, so he doesn't really need any help from us when he wants to spread the word about something. But it's worth pointing out that the billionaire?Facebook?chief is?really into the idea of the government giving everyone free money—or at least giving them money back.
馬克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)早就受到了二十億人的關(guān)注,當(dāng)然不需要?jiǎng)e人幫他宣傳任何想法。但是值得一提的是,這位坐擁十億家產(chǎn)的臉書領(lǐng)袖卻提倡政府要無(wú)條件給民眾發(fā)錢,或者至少要給民眾還錢。
In a?Facebook post?from Homer, Alaska, yesterday, Zuck pointed out that the Last Frontier has its own form of universal basic income, one that allocates oil revenue for a fund that is divided up and returned to residents. It's called the?Permanent Fund Dividend, and Zuckerberg thinks it's a concept worth paying attention to.
昨天,扎克伯格在阿拉斯加州荷馬發(fā)布了一條臉書動(dòng)態(tài),說(shuō)阿拉斯加州就有自己的基礎(chǔ)收入,主要是將石油利潤(rùn)作為基金分配、返還給民眾。扎克伯格大力倡導(dǎo)這樣的“永久基金分紅(Permanent Fund Dividend)”方式。
It's not the first time Zuckerberg has touted the idea of a basic income for all. In his?Harvard commencement speech?in May, he said we as a society should be exploring different economic models as a way of making sure that "everyone has a cushion." ?Because not everyone has that, er, FB money.?
扎克伯克推崇把基礎(chǔ)收入返還給民眾的行為已經(jīng)不是新鮮事了。五月,在哈佛大學(xué)畢業(yè)演講時(shí),他就曾提到過,一個(gè)社會(huì)應(yīng)該挖掘不同的經(jīng)濟(jì)模型,確?!叭巳擞蟹e蓄”。當(dāng)然,因?yàn)椴皇敲總€(gè)人都和臉書CEO一樣有錢。
(翻譯:阿忙)
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。