英語(yǔ)小知識(shí) 千萬(wàn)別說(shuō)錯(cuò)了
出國(guó)旅游的時(shí)候我們最常用的就是買東西講價(jià),以及想表達(dá)自己買的東西很劃算,很便宜,但是別再用“Very cheap”啦,這個(gè)表達(dá)就很中式啦,接下來(lái)就跟著小編一起來(lái)學(xué)習(xí)今天的英語(yǔ)小知識(shí)吧~
?
?
What a good deal
字面意思就是“一樁好交易”,即 “劃算、真便宜”;
例句:
Really? What a good deal! Where did you get it??
真的嗎?真便宜!你在哪里買到的?
?
?
What a bargain
Bargain 有“特價(jià)商品”的意思,通常指“便宜的東西”;相似的句子有:
That is a (real) bargain!
例句:
Is that a new Phone? How much did it cost??
你換手機(jī)啦,多少錢(qián)??
Only 6000. It was originally 8000.?
只有6000,原價(jià)要8000呢。?
Wow! What a bargain!?
哇,太劃算了!
?
?
It's a steal
Steal在這里是名詞,它是“bargain”的近義詞,指“便宜貨、廉價(jià)商品”。
例句:
The meal only cost 200 Yuan, It's a steal!?
這餐只花了200塊,真便宜!
?
?
For a song
大家都知道“Song”的意思是“歌曲”,但“For a song”真的不是“為了一首歌”,而是“很便宜,低價(jià)”的意思,是不是感覺(jué)有點(diǎn)不可思議。關(guān)于這一表達(dá)法的來(lái)源,有一種說(shuō)法是:舊時(shí),有一些流浪藝人常到酒吧間或一般飯館,請(qǐng)客人點(diǎn)播歌曲,以非常低廉的價(jià)格賣唱。但在現(xiàn)代美國(guó)人的觀念中,這一表達(dá)法的含義是:東西極為便宜,簡(jiǎn)直不用出錢(qián),只給唱一首歌就行了,不管如何,這一用語(yǔ)都是“價(jià)錢(qián)極為便宜”的意思。
例句:
We bought this car for a song.?
我們買的這輛車非常便宜。
?
It's good value for money
這真是物有所值。搭配“good value”或“good value for money”表示一件商品價(jià)格合算,也就是指這件商品性價(jià)比很高。
?
?
怎樣用英語(yǔ)砍價(jià)?
例句:
Can you come down a bit??
你可以便宜點(diǎn)嗎??
Any discount?
有折扣嗎??
This can be a little cheaper.?
這個(gè)能不能便宜點(diǎn)?
How about giving me a discount??
給我打個(gè)折怎么樣?
It was 20% off.?
打了八折。
I cannot afford it, could you mark down this bike??
我買不起,這輛自行車你們可以降點(diǎn)價(jià)嗎??
We will check around a few more places.?
我們?nèi)e的地方看看。?
If I pay the full price, can I get something extra??
我要是付原價(jià),有沒(méi)有東西送?
今天的知識(shí)點(diǎn),你學(xué)會(huì)了嗎?
快分享給身邊的小伙伴,大家一起漲知識(shí)~
如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡