面對(duì)30+攝氏度的高溫,白天鐵板燒夜晚蒸桑拿,你是不是分分鐘都要咆哮起來(lái)了呢?好了,這么炎熱的日子里,我們就一起聊聊hot這個(gè)妖孽吧!

1.首先,第一個(gè)hot相關(guān)的習(xí)語(yǔ)一定可以描述你現(xiàn)在的狀態(tài),熱到心煩意亂!Hot and bothered的含義即為“心煩意亂/不安的/煩躁的”,例如:

Everyone got hot and bothered about the failure.

每個(gè)人都會(huì)這次失敗感到心煩意亂。

2.Hot and cold ??對(duì)于這個(gè)短語(yǔ),你可能會(huì)翻譯為“忽冷忽熱”,但這個(gè)短語(yǔ)也引申表示極度焦慮/極度緊張。例如:

She grew hot and cold when she met him.

當(dāng)她遇到他的時(shí)候變得極度緊張。

和blow連用時(shí),someone blows hot and cold表示“某人的態(tài)度、表現(xiàn)搖擺不定”,例如:

He always blows hot and cold about doing something.

他做事總是拿不定主意。

He blows hot and cold on the affair.

對(duì)這件事的態(tài)度上他搖擺不定。

He blows hot and cold in recent examinations.

在最近的考試中,他的表現(xiàn)時(shí)好時(shí)壞。

hot to handle 表示“對(duì)付不了/無(wú)能為力(可形象地解釋為燙手山芋)”。例如:

The spatial conflicts become too hot to handle .

地區(qū)間的矛盾變成燙手山芋(矛盾無(wú)法解決)。

If a live conversation is too hot to handle, you can put it in writing.

如果直接的談話難以做到,那么就寫下來(lái)。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。