【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》41
《愛情筆記》是一部細(xì)膩生動的戀愛過程全記錄。 其間,才子德波頓細(xì)述一段情緣中的邂逅、迷戀、平凡中的幸福、熟悉后的倦怠、女友移情別戀、挽回?zé)o望、自殺、醒悟,以至一段情完全成為過去。他認(rèn)真思辯自己的感覺,忠實記下與女友交往中的各個細(xì)節(jié),特別是心理和哲學(xué)層面的思考,文字生動、處處機(jī)鋒,不僅有極大的閱讀樂趣,閱畢更令人回味無窮。
作者簡介:阿蘭·德波頓(Alain de Botton),英倫才子型作家,生于1969年,畢業(yè)于劍橋大學(xué),現(xiàn)住倫敦。著有小說《愛情筆記》(1993)、《愛上浪漫》(1994)、《親吻與訴說》(1995)及散文作品《擁抱逝水年華》(1997)、《哲學(xué)的慰藉》(2000)、《旅行的藝術(shù)》(2002)。他的作品已被譯成二十幾種文字。(以上介紹轉(zhuǎn)自一舟博客)
?1,?'But there is decent jam, just not the one you like.'
'Is the shop far?'
'Why?'
'I am going out to buy some.'
“但這些挺好的呀,只不過正好沒有你要的?!?br>
“商店遠(yuǎn)不遠(yuǎn)?”
“干什么?”
“我去買點來。”
小Car筆記:
go out:此處為出去,它還有過時,熄滅的意思。going out 則是交往的意思。
?2,?'For Christ's sake, we've just sat down, everything will be cold if you go now.' 'I'll go.'
'Why, if everything's going to get cold?'
'Because I need jam, that's why.' 'What's up with you?'
'Nothing, why?' 'You're being ridiculous.' 'No, I'm not.' 'Yes you are.' 'I just need jam.'
“看在上帝的份上,坐下來吧如果你現(xiàn)在去,這些東西都會冷的?!薄拔曳侨ゲ豢??!?br>
“為什么?如果吃的都冷了怎么辦?”
“因為我要果醬,這就是原因。”“你出什么毛病了?”
“沒有,怎么啦?”“你簡直可笑?!薄拔也挪荒??!薄澳憔褪强尚??!薄拔抑皇窍胍u。”
小Car筆記:
ridiculous:荒謬的,可笑的 【常用短語】make sorry ridiculous figure 顯得很不像樣【例句】His social pretensions make him appear ridiculous. 他冒充上流社會人士而出盡洋相。
?3,?'Why are you being so impossible? I've cooked you this whole breakfast and all you can do is make a fuss about some pot of jam.
“你怎么就這么討厭?我為你準(zhǔn)備了這么多吃的,可你所做的就是對果醬吹毛求疵?!?/p>
小Car筆記:
make a fuss about:吹毛求疵,小題大作
?4,?If you really want your jam, just get the hell out of here and eat it in someone else's company.'
“如果你真的想要你的果醬,就滾出去,到別人那里吃吧。”
小Car筆記:
hell:該死(用以表示憤怒或驚訝),地獄,苦境 ?【常用詞組】①like hell 拚命地, 極猛地?②the hell 到底, 究竟 【例句】His life has been hell since his wife came back. 他妻子回來以后,他的生活苦不堪言。
?5,?There was a silence, Chloe's eyes glazed, then abruptly she stood up and walked into the bedroom, slamming the door behind her.
“一陣寂靜,克洛艾的眼睛黯淡了。她突然站起來走進(jìn)臥室,砰地一聲關(guān)上門?!?/p>
小Car筆記:
abruptly:突然地 ?【例句】The train stopped abruptly, nearly tipping me out of my bunk. 火車突然停住,我差點兒從位上摔下來。