我們常稱正在生氣的人,是“正在氣頭上”,旁人一般都會讓他消消氣,別往心里去。那用英語該怎么表達“消消氣”呢?

大家首先能想到的說法一般是calm downrelieve,但其實還有更加形象且地道的說法,一起來看看吧。

?

#1? blow off steam

想象漫畫里看到過的生氣的人,頭腦發(fā)熱,鼻子里出氣,一副怒氣沖沖的樣子。

在英語中,blow off意為放出,steam意為蒸汽,水汽,把怒氣放出,那不就是消消氣嗎?

例:I went on a run to blow off steam after our fight.

在打架后,為了消氣,我去跑步了。

?

#2? let off steam

和blow off類似,let off也有放出的意思,所以也可以用let off steam表達消消氣。

例:Exercise is a good way of relaxing or letting off steam.

鍛煉是一種放松或解氣的好方法。

?

#3? let it all out

把所有一切都釋放出來,也是消消氣的一種表達方式。

例:You can follow my tips to let it all out.

你可以用我的小竅門消消氣。

?

你學(xué)會這三個表達了嗎?

?

?