在家隔離,網(wǎng)購(gòu)人數(shù)激增,亞馬遜生意火爆卻沒(méi)有人送貨
作者:Fast Company
2021-10-16 00:00
The COVID-19 pandemic has upended almost every aspect of our normal way of life: socializing, traveling, and even working in the office are mostly off-limits. But now the pandemic has put an end to another thing we’ve always taken for granted: quick Amazon deliveries.
新冠疫情已經(jīng)影響到了我們正常生活的各個(gè)方面:社交、出行,甚至連在辦公室工作幾乎都被禁止了。但現(xiàn)在疫情毀掉了我們習(xí)以為常的另一件事:亞馬遜快速配送。
Over the weekend Amazon customers took to social media to complain that items they recently ordered were now showing delivery dates stretching all the way out to April 21—despite being listed as being in stock and available via Amazon Prime delivery, which normally sees most customers getting their items in two to three days. But those days-long ship times are nowhere to be seen on many items now.
周末,亞馬遜的消費(fèi)者在社交媒體上抱怨說(shuō)最近下的訂單雖然顯示有貨,Amazon Prime也可以送貨,但要等到4月21日才能送到,平時(shí)配送時(shí)間也就是兩天或三天。但現(xiàn)在很多東西都不能幾天就送到了。
As Recode reports, the shortest delivery timescale many items are seeing is five days, with some having delivery times as long as four weeks.
據(jù)Recode報(bào)道,很多東西最快五天能送到,有一些則長(zhǎng)達(dá)4周。
Amazon confirmed that its customers weren’t seeing incorrect shipping estimates. The longer delivery times are the new normal for many products on Amazon. As a spokesperson confirmed:
亞馬遜證實(shí),消費(fèi)者看到的預(yù)計(jì)配送時(shí)間沒(méi)有問(wèn)題。亞馬遜上很多產(chǎn)品的配送時(shí)間都延長(zhǎng)了,成了新的常態(tài)。一位發(fā)言人證實(shí):
To serve our customers in need while also helping to ensure the safety of our associates, we’ve changed our logistics, transportation, supply chain, purchasing, and third-party seller processes to prioritize stocking and delivering items that are a higher priority for our customers. This has resulted in some of our delivery promises being longer than usual.
我們要為有需求的消費(fèi)者提供服務(wù),同時(shí)也要確保員工安全,我們已經(jīng)改變了物流、運(yùn)輸、供應(yīng)鏈、采購(gòu)和第三方賣(mài)家流程,優(yōu)先采購(gòu)和發(fā)送消費(fèi)者更需要的產(chǎn)品,所以我們有些承諾的配送時(shí)間比以往要長(zhǎng)。
The good news is that “essential” items such as food and medical supplies ordered on the platform are being prioritized and shipped relatively quickly. The bad news: nonessential items such as Blu-rays, books, cables, coffee makers, and even clothing are going to take a long time to arrive.
好消息是在該平臺(tái)上買(mǎi)的食物和藥品等“必需品”是優(yōu)先配送的,發(fā)貨速度相對(duì)較快。壞消息是非必需品,如藍(lán)光光盤(pán)、書(shū)、電纜、咖啡機(jī),甚至是服裝等,送貨時(shí)間要更長(zhǎng)一些。
?
翻譯:菲菲