一、用(Here’s)to...表示:

1.Here's to your health / success. 為你的健康 / 成功干杯!

2.Here's to our friendship! 為我們的友誼干杯!

3.Here's to Tom for his new job! 為湯姆的新工作干杯!

二、用health, luck等表示:Good health! Good luck! All the best!例如:

1.Your health, John—May you have a successful time in Manchester 為了你的健康,約翰,也祝你在曼徹斯特前程似錦!

2.Helen raised her glass,“Good luck to you!” she said. 海倫舉起酒杯,說道:“祝你好運(yùn)!”

三、主人或主持人邀客人喝酒時,通常用Cheers! Do the honors!例如:

1.He raised his glass,“May you success! Cheers!” 他舉起酒杯說:“祝你成功,干杯!”

2.Pat, you do the honors and propose the toast. 帕特,你敬酒吧。

四、在比較隨便的場合,通常用Here's how!還有Happy landing!(美俚,原為空軍用語)等。例如:

Oh,come, come,David.Here's how! 噢,來呀,來呀,大衛(wèi),干杯!

五、在比較正式的場合,英美人有時也用一些外來語。例如:

Prosit!(來源于拉丁語,意為 May it do good! To your health/ good luck! etc. )

六、在陳述句中,英美語通常用toast,round, drink to,drink a toast for / to, propose a toast for 等詞表示。例如:

1.Friends,I'll give you a toast—to our president! 朋友們,我給大家敬酒,為我們總統(tǒng)干杯!

2.I now propose a toast to the friendship between our two people—to our friendship. 現(xiàn)在,我提議為我們兩國人民的友誼干杯!