跟小D學(xué)新鮮熱詞:七夕鵲橋篇
大家好,我是滬江小D!
“跟小D學(xué)新鮮熱詞”,由小D我主講,每周帶領(lǐng)大家通過當(dāng)下最fashion的事件來學(xué)習(xí)最in的單詞~歡迎關(guān)注~
下面就開始吧~
每年農(nóng)歷(the lunar calendar)七月初七這一天是我國漢族的傳統(tǒng)節(jié)日七夕節(jié)。2011年的七夕便是本周六(8月6日)了,滬江小編們?yōu)榇蠹揖闹谱髁擞⑷辗n多語種七夕節(jié)專題哦,周六宅家的話不妨來看看專題消遣一下順便學(xué)點(diǎn)小知識(shí)=v= 戳我去七夕專題>>
七夕節(jié)的英語說法有很多種,比較常見的有“Magpie Festival”?!癿agpie”指的是“喜鵲”。傳說牛郎和織女每年于鵲橋(The Magpie-Bridge)相會(huì),由此就有了“Magpie Festival”的說法。此外,七夕也可以稱作“The Begging Festival”,這是從其另一個(gè)叫法“乞巧節(jié)”而來的。
那么,“乞巧節(jié)”這一稱呼是怎么來的呢?
七夕坐看牽牛(Altair)織女(Vega)星,是民間的習(xí)俗。相傳,在每年農(nóng)歷七月初七的夜晚,是天上織女與牛郎在鵲橋相會(huì)之時(shí)。織女(the Weaving Maid)是一個(gè)美麗聰明、心靈手巧的仙女(fairy),凡間的婦女便在這一天晚上向她乞求智慧和巧藝,也少不了向她求賜美滿姻緣,所以七月初七也被稱為“乞巧節(jié)”。
“乞巧”是為了精進(jìn)自己的女紅手藝,也就是針線活,于是今天最后的問題來了——
“針線活”的英語怎么說?
你答對(duì)了嗎?
【doing needlework】←答案反白可見