為什么電影里的街道總是比現(xiàn)實(shí)中好看?
?
看電影和電視劇的時(shí)候,你有沒有覺得,里面的街道總是比現(xiàn)實(shí)中好看?就像日歷上面這種。如果你去電影的拍攝地朝圣,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)你看到的根本不一樣,拍出來的更加不一樣,顏色什么的都不對。
?
這是因?yàn)?,其?shí)拍電視和電影的時(shí)候,這些街道的視覺效果都被操縱了。The visual effect has been manipulated.
?
Quora?上就有專業(yè)的視覺特效人員透露了這個(gè)秘密:
警告:讀完這篇文章后,對你來說電影的某些魅力會(huì)消失,你總會(huì)注意到這個(gè)偽造出的效果——甚至在陽光明媚的天氣也會(huì)注意到。
?
操縱的方式,就是灑水,用專業(yè)的術(shù)語講叫?wet-down。它是一個(gè)名詞:Let's do a wet-down first.
?
少量的灑水并不會(huì)讓地面看起來像下雨,而是會(huì)增強(qiáng)它在畫面中的鮮艷程度(vividness)和對比度(contrast)?,F(xiàn)實(shí)生活中你可能也發(fā)現(xiàn)了:下雨之后的街道明顯比平時(shí)好看一點(diǎn)。
?
(上海的淮海中路)?
?
好了,你現(xiàn)在知道了一個(gè)拍電影的秘密, 不過壞消息是你以后看電視的時(shí)候就會(huì)一直注意到這個(gè)細(xì)節(jié)了。
完
?
OK,來講一講今天的詞?manipulate。它的意思是“通過精妙的手段來操縱”,
如果說?manipulate sth.?的時(shí)候,意思是“操作某物”:
而如果說?manipulate sb.,那就是“利用某人”:
?
那么,我們來造個(gè)句子吧~
?