【老爸老媽浪漫史】s02e018 Moving Day(15)
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2014-05-01 04:00
Ted and Robin decide to move in together, but nobody appears to be happy with the new living arrangements--especially Barney.
<聽(tīng)寫(xiě)方式: 根據(jù)提示,聽(tīng)寫(xiě)短文>
Hints:Guns and Ammo
"Provode"? Provided.
<友情提示>若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫(xiě)不便,在聽(tīng)寫(xiě)框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
最后,歡迎推薦給你的好友 :D
Bye.
Hey, sorry about that.
Thanks for holding.
Um, so if you could go ahead and cancel my subscription to Guns and Ammo,
that would be great.
No, it's a great magazine.
Really great.
They've printed three of my letters.
It's just that my
boyfriend is moving in and he kind of doesn't approve of the whole gun thing.
A free hand grenade phone?
You know what?
Let me give you my work address.
I did it, baby!
I got beer. I got food.
We don't need Ted anymore.
I am the provider of this apartment now,
and I have provided!
"Provode"? Provided.
Anyway, I got us everything we need.
Could you toss me the toilet paper?
Be right back, baby. Sit tight.
再見(jiàn)
不好意思久等了
如果您能幫我取消《槍與軍火》的訂閱
我將很感激
不不 這本雜志挺好的 真的
他們還登了我的三封信
只是因?yàn)槲夷信笥岩醽?lái)和我住
他不喜歡跟武器有關(guān)的東西
一個(gè)免費(fèi)的手榴彈電話?
這樣吧 我給你我工作的地址
我搞定了 親愛(ài)的!
我買(mǎi)了啤酒 還有食物
我們?cè)僖膊恍枰┑铝?我現(xiàn)在是這個(gè)公寓的供應(yīng)商了
而且我已經(jīng)開(kāi)始供應(yīng)了
"P-r-o-v-o-d-e"? Provided
(馬修在考慮動(dòng)詞的不同時(shí)態(tài))
總之 我買(mǎi)了我們需要的一切
你能把衛(wèi)生紙遞給我?
親愛(ài)的再等會(huì)兒啊
我馬上回來(lái)