The first three things that come to mind when someone says Game of Thrones: dragons, Jon Snow, and hair. But, apparently everything we know is a lie, because according to actress Sophie Turner, all that famous, screenshot-worthy hair is fake.
當(dāng)大家談?wù)摰健稒?quán)游》時,首先想到的三件事有:龍,瓊恩·雪諾和頭發(fā)。但是,很明顯我們所知道每一件事情就是一個謊言,因?yàn)楦鶕?jù)女演員蘇菲·特納的敘述,所有那些在屏幕上搶眼的頭發(fā)其實(shí)都是假的。

And though we've all known forever that some characters, like Daenerys Targaryen and Cersei Lannister, were most definitely wearing wigs throughout the seasons, it may come as a shock to hear that Turner—i.e. Sansa Stark—is now wigging it, too.
另外,盡管說我們一直都知道一些角色,就像Daenerys Targaryen,Cersei Lannister,他們中的大部分整季中都戴著假發(fā)。但聽到Turner所說的話,我們?nèi)匀缓苷痼@—比如,她說Sansa Stark也戴著假發(fā)。

"A lot of the guys will have hair inserts glued on that they probably don't want people to know about, but it's true. Or they'll do beard wigs, or use little pieces of hair to fill in the gaps in their beards,” she said.
她說:“很多人在頭發(fā)上打發(fā)膠,可能他們也不想讓大家知道這是假發(fā),但這確實(shí)是事實(shí)?;蛘咚麄円矔魃霞俸?,或者用一些頭發(fā)絲來填充胡子里面的空隙?!?/div>

Though Turner wouldn't name names, I invite you to mentally run through the roster of all one-zillion men on that show and take a closer look at their beard hair the next time Game of Thrones is on, which feels like a full century from now.
即使Turner不會指名道姓說出,誰戴的是假發(fā)。我也要邀請你在下一次《權(quán)游》播放的時候,透過《權(quán)游》里面很多很多個男生的角色,更進(jìn)一步仔細(xì)觀察他們的胡子,這感覺就像從現(xiàn)在開始過了一個世紀(jì)。

PS:英語君就想問一句,那黃老板客串時的頭發(fā)呢?

(翻譯:跳中國舞的小仙女)

?

?