《我們的生活》S01E05追劇筆記:三胞胎出生記
網(wǎng)校8周年:除了看美劇 ?你應(yīng)該這樣學(xué)口語
《我們的生活》第一季第五集講述了 父母輩 Rebeca 從不想生孩子到想要孩子的轉(zhuǎn)變。Randall 帶和妻子去過二人世界,
把兩個小孩留給了 Kevin。當(dāng)然,Kevin 還在劇院里面工作,他可還不想放棄。
Bury the lede 這個單詞不是也別常用,知道一下即可。 To bury a lede is to begin a story with details of
secondary importance to the reader while postponing more essential points or facts. 簡單來說,就是:本末倒置,主次不分。
【例句】You need to be careful not to bury the lede when writing the report.
你在寫報告的時候,需要注意不能本末倒置。
Boss around 這個詞組還是很常用的,尤其是在工作場合,會有很高幾率聽到這個單詞。
這個詞組的含義是頤指氣使。注意:boss sb around。
【例句】I don't want to work with Peter, I heard that he loves boss people around.
我不想跟Peter共事,聽說他很愛命令人。
Bug out 這是個俚語,有兩重意思。
(1) To leave or quit, usually in a hurry. 匆忙離開:離開或停止,多是匆忙地
(2) To avoid a responsibility or duty. Often used with on or of: 逃避:逃避責(zé)任或義務(wù),常與on 或 of 連用:
【例句】He bugged out on his partners at the first sign of trouble.
在第一次遇到麻煩時,他就離開了同伴。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。