【生活大爆炸】SO3E10(3)Shoes
來源:滬江聽寫酷
2013-02-19 21:02
小提示:?聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, ?不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦
<注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~
背景:大伙吃飯間的交流。
句末標(biāo)點(diǎn)不用寫
B:Ooh , I love your shoes.
P:Oh , thanks.
? ?They are cute, aren't they?
B:—1—?
P:Shoes for Less.
B:—2—.
P:Oh, great selection , great prices.
S:My mother was right.
? ?—3—.
H:Come on , Sheldon.
? ?Let the womenfolk chat.
P:Womenfolk?
H:Gals?
? ?Chicks?
? ?Utero-Americans?
P:—4—.
B:—5—.
? ?A lot of what he says is intended as humor.
P:Yeah , well , I don't think it's very funny.
B:Me neither , but he just lights up when I laugh.
P:Howard , —6—.
Where'd you get them
I've been meaning to go over there
Hell is real
Just eat your dinner
Don't take him too seriously
never let her go
哦,我喜歡你的鞋子。哦,謝謝。它們很漂亮,不是嗎?你在哪里買的?在Less鞋店買的。我一直想去那兒。哦,那兒選擇很多,價(jià)錢公道。我媽媽說的沒錯(cuò)。真的有地獄。行了,Sheldon,讓女人家聊聊天嘛。女人家?女孩們?妞們?有子宮的美國人?好好吃你的飯。別把他的話當(dāng)真,他說的大部分內(nèi)容都只是為了搞笑。是嗎?好吧,我不覺得有趣。我也沒覺得又去,但當(dāng)我笑的時(shí)候,他一下子就興奮了。
Howard,千萬別錯(cuò)過她。
——譯文來自: 兔子愛喝酸奶