She was less than impressed when she was forced to deny claims that she's pregnant on her Twitter page. So it's no wonder Kaley Cuoco decided to work out some of her frustrations with an early morning trip to the gym on Wednesday.
被迫在推特頁(yè)面否認(rèn)懷孕傳聞并不是一件令她開(kāi)心的事。所以周三一大早,凱莉·庫(kù)柯便決定去健身房排解掉她的失望情緒。

The 27-year-old actress wore a loose-fitting vest top with cropped leggings, UGG boots and a zip-up jacket as she made her way home after the workout session.
這位27歲的演員身著寬松的背心搭配七分褲、UGG的靴子和一件帶拉鏈的外套,她做完鍛煉正在走回家的路上。

On Tuesday, Kaley was quick to insist that she isn't expecting her first child with fiancé Ryan Sweeting.
周二,凱莉堅(jiān)決的表示她和未婚夫萊恩·斯維汀并沒(méi)有在等待第一個(gè)孩子的到來(lái)。

'I would like to make something very clear to anyone who cares. IAM NOT EFFING PREGNANT,' she wrote. 'Do with that what you will.'
“我要清楚明確的告訴關(guān)心這些的人,我沒(méi)有懷孕,”她在推特上寫(xiě)到“想做什么就做吧?!?/div>

Kaley and Ryan got engaged after a whirlwind romance that saw the couple dating for a mere three months.
凱莉和瑞恩這對(duì)兒在約會(huì)將近三個(gè)月后閃電訂婚。

The actress's rep confirmed the engagement news to Us Weekly back in September after the star flashed a massive diamond sparkler while on the Los Angeles set of her film The Wedding Ringer.
凱莉九月在洛杉磯宣傳新片時(shí)露出碩大的結(jié)婚鉆戒后,她的發(fā)言人向US WEEKLY證實(shí)了兩人已訂婚。

'It's only been three months but she knows Ryan is the one.' a source told.
知情人透露,“雖然只交往了三個(gè)月但是她知道瑞安就是她的真命天子。”