《生活大爆炸》S03E17口語精華: 魔戒之斗
來源:滬江英語
2011-12-03 09:00
看生活大爆炸學(xué)英語第三季第十七集
【劇情介紹】四宅男在一箱二手貨里發(fā)現(xiàn)了"指環(huán)王"里的至尊戒,四人在如何處置這枚戒指的問題上產(chǎn)生極大分歧,互不相讓。Sheldon想占為己有,Raj想賣了它買摩托艇,Leonard表面上想還給戒指主人其實(shí)也想占為己有,一場兄弟“廝殺”由此展開...
1. In our ragtag band of scientists with nothing to lose, I'm the smart one, Wolowitz is the funny one, and Koothrappali is the lovable foreigner who struggles to understand our ways and fails. That leaves you, by default, as the muscle.
在我們這群一無所有的科學(xué)家群體里我聰明,Wolowitz搞笑,Koothrappali是可愛老外,很想要了解我們文化卻屢屢失敗,而你就默認(rèn)為干體力活的。
by default默認(rèn),【體育】由于棄權(quán)而輸?shù)?;由于對方棄?quán)而獲勝;【法律】由于不到庭而敗訴
2. No, it is not yours. We all went in on the box together.
才不是你的,買這箱東西時(shí)我們都出份子了。
Go in (金錢、時(shí)間等)用于…:His time goes in playing ball.他的時(shí)間都花在打球上了。
3. -I don't understand why in this group I never get my way.
我不明白在這個(gè)團(tuán)體里為什么我總不能隨心所欲。
-You always get your way.
你一直都是為所欲為。
4. Until we figure out what to do with the ring, Penny holds on to it.
在我們想出如何處理戒指前,戒指先由Penny保管
holds on to堅(jiān)持,緊握,抓住不放,保留
5. I have a twin sister whose assaults began in utero. If only I'd had the presence of mind to reabsorb her, then I'd have a mole with hair in it instead of a tedious yearly Christmas letter.
我的雙胞胎妹妹在子宮里就開始襲擊我,要是當(dāng)初我夠沉著就把她給重吸收掉,那我臉上就會(huì)多顆毛痣,也不用每年都收到一封無聊的圣誕卡了。
presence of mind鎮(zhèn)定,沉著
6. Look, we're big boys, why don't we just cut to the chase and meet in the middle?
大家都是成年人了就直截了當(dāng)各退一步吧?
cut to the chase開門見山,切入正題。Meet in the middle 妥協(xié),一人退半步。
7. Forget the Jet Skis? That was our line in the sand!
不要摩托艇?那可是我們的底線!
Line in the sand 底線
8. What can I say? They played hardball.
我還能說什么?他們來硬的。
Play hardball 采取強(qiáng)硬態(tài)度
9. That's not gonna get you anywhere. Better pull out the big gun.
這話是傷不到你的,還是出絕招吧。
pull out the big gun出絕招。
?
?