看生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第二季第二十二集

【劇情介紹】

Howard贈(zèng)書(shū)給大伙慶祝他研制的特制馬桶在太空站使用,美其名曰“廢物處理裝置”,Raj他們一直在圍繞這個(gè)話題開(kāi)他玩笑.

SHELDON: Smell that? That's the smell of new comic books.

HOWARD: They're on me today,boys.

RAJ:You're paying? Have you been selling your sperm again?

HOWARD: No,I'm celebrating. As we speak,the space shuttle is docking at the International Space Station where it will deploy the Wolowitz Zero-Gravity Waste Disposal System.

RAJ:Get over yourself.It's a high-tech toilet.

LEONARD:Just think. Thanks to your hard work,an international crew of astronauts?will "boldly go where no man has gone before."

HOWARD: Is that supposed to be funny?

SHELDON: I believe it is. The combination of the Star Trek reference and the play on words involving the double-meaning of the verb "to go" suggests that Leonard is mocking your efforts in space plumbing.

HOWARD: Okay,make your little jokes, but of the four of us,I'm the only one making any real-world contribution to science and technology.

RAJ:He's right. This is an important achievement,for two reasons.Number one..and,of course,number two!

SHELDON:Clever! Playing on the use of cardinal numbers as euphemisms for bodily functions.

【口語(yǔ)講解】

1dock at在…靠碼頭

2Waste Disposal System廢物處置系統(tǒng), 廢物處理系統(tǒng)

3Get over yourself別自以為是了

4play on words詼諧雙關(guān)語(yǔ);說(shuō)俏皮話

5cardinal number基數(shù)詞

6euphemisms for是…的委婉說(shuō)法

"Pass away" is a euphemism for "die". “去世”是“死”的委婉說(shuō)法。