艾瑪•沃特森再登聯(lián)合國演講 呼吁男女平等
作者:dorothy
2016-09-26 10:13
作為聯(lián)合國婦女署親善大使,艾瑪·沃特森一直致力于為女性權利(women's empowerment) 發(fā)聲,呼吁男女平等(gender equality)。日前她再次出席聯(lián)合國報告發(fā)布會發(fā)表演講,倡導大學教育在維護女性權利中的重要性。
下面是艾瑪·沃特森演講的中英對照全文和語言點解析:
Thank you all for being here for this important moment. These men from all over the world have decided to make gender equality a priority in their lives and in their universities. Thank you for making this commitment.
非常感謝大家為了這個重要的時刻齊聚一堂。這些來自世界各地的人們已經決定將性別平等列為他們人生中和大學里的一個重要議題。感謝你們做出了這樣的承諾!
語言點解析:
make a commitment:后面加動詞不定式to do sth,表示“承諾做某事”或者“致力于做某事”。
?
I graduated from university four years ago. I had always dreamed of going, and I know how fortunate I am to have had the opportunity to do so.
四年前,我大學畢業(yè)。上大學一直是我的夢想,有機會得償所愿,我知道自己有多么幸運。
?
Brown became my home, my community, and I took the ideas and the experiences I had there into all of my social interactions, into my work place, into my politics, into all aspects of my life. I know that my university experience shaped who I am. And of course it does for many people.
布朗大學成了我的家,我的活動社區(qū)。我把從那里獲取的想法和經歷帶到我的社會交往、工作場所、政治觀點以及生活的方方面面之中。我知道,我的大學生活塑造了今天的自己。當然,很多人都是如此。
語言點解析:
shape:既是名詞,也是動詞。名詞指“形狀”,動詞指“成形”、“塑造”等,暗含的意思是一點一點逐漸形成了今天的樣子。在這句話中,shape后面加上賓語從句“who I am”,意思是大學生活慢慢地塑造了我今天的樣子。
?
?
But what if our experience in university shows us that women don't belong in leadership? What if it shows us that, yes, women can study, but they shouldn't lead a seminar? What if, as still in many places around the world, it tells us that women don't belong there at all? What if, as is the case in far too many universities, we are given the message that sexual violence isn't actually a form of violence?
但是,如果大學經歷告訴我們女性不能成為領袖;告訴我們:是的,女性可以求學,但不能主持研討會;告訴我們:就像世界許多地區(qū)仍然表現(xiàn)的那樣,女性根本不屬于大學校園;如果,就像太多大學做的那樣,讓我們接受性暴力其實根本不是暴力,我們該怎么辦?
語言點解析:
what if:意思是“要是……又怎么樣”,非常好用的一個詞組,但需要注意的是,在做翻譯時不要忘記句子最后要添譯一句“又怎么樣呢?”在這句話中,根據(jù)上下文,翻譯成“如果……如果……我們該怎么辦?”
?
But, we know that if you change students' experiences so that they have different expectations of the world around them, expectations of equality, society will change.
但是我們知道,如果你能改變學生們大學經歷,讓他們對周遭的世界、對男女平等有不同的期待,那么整個社會就將發(fā)松改變。
?
As we leave home for the first time to study at the places that we have worked so hard to get, we must not see or experience double standards. We need to see equal respect, leadership and pay.
在我們第一次離家前往千辛萬苦考取的學府求學時,我們不應當目睹和經歷雙重標準。我們應該看到同等的尊重、領導力和回報。
語言點解析:
double standards:意思是“雙重標準”,在這句話中,指的是雖然男生和女生就讀同樣的大學,社會卻對他們有不同的期待和要求,遵循雙重標準,違背了演講中反復提到的“equal rights”、“equal respect”等。
?
The university experience must tell women that their brain power is valued, and not just that, but that they belong within the leadership of the university itself.
大學必須要告訴女性她們的頭腦是有價值的,不僅如此,還要告訴她們在大學里女性也可以成為領袖人物。
?
And so importantly right now, the experience must make it clear, that the safety of women, minorities, and anyone who may be vulnerable is a right, not a privilege.
因此現(xiàn)在非常重要的是,大學必須清楚地讓學生知道:女性、少數(shù)族群和其他弱勢群體的安全問題絕不是一項特權,而是一種基本權利。
語言點解析:
right和privilege:right指基本權利,經常和表示“義務”的“obligation”一起出現(xiàn);而privilege指少數(shù)人享有的特權,既可以是有權或有錢的人享有的特權,也可以是社會給予弱勢群體的照顧性特權,這里是后者。
?
?
A right that will be respected by a community that believes and supports survivors, and that recognizes that when one person's safety is violated, everyone feels their own safety is violated.
如果一個社區(qū)相信并支持幸存的人,并且意識到一個人的安全受到侵犯就會帶來人人自危的局面,那么這個社區(qū)就會尊重這種基本權利。
語言點解析:
violate:表示“違反”、“侵犯”等,一般指違反規(guī)則、侵犯權利,在這句話中是指侵犯人身安全。
?
A university should be a place of refuge that takes action against all forms of violence. That's why we believe that students should leave university believing in, striving for and expecting societies of true equality. Society of true equality in every sense. And universities have the power to be a vital catalyst for that change.
大學應該是一個反對各種暴力行為的庇護所。這就是為什么我們認為一個離開大學的畢業(yè)生應該堅信且期待一個真正平等的社會,并為之努力奮斗。真正的平等應該體現(xiàn)在各個方面,而大學有力量作為關鍵的催化劑推動變革。
語言點解析:
take action against:意思是“采取行動與……作斗爭”,在這句話中,是指大學應該采取實際行動,反對各種暴力行為。
?
Our ten impact champions have made this commitment and with their work, we know that they will inspire students, and other universities and schools across the world to do better.
我們的十位影響力冠軍已經做出此項承諾。我們知道,他們將通過自己的工作激勵學生及全世界其他大學和學校做得更好。
語言點解析:
inspire sb to do sth:意思是“激勵某人做某事”,這里指的是激勵學生們和其他的大學、學校在這方面做得更好。
?
I am delighted to introduce this report on our progress, and I am eager to hear what's next. Thank you so much.
我很高興能夠引薦以下的進展報告,也非常期待聆聽下面的報告。非常感謝!
語言點解析:
eager:意思是“渴望的”“、“熱望的”,be eager to do表示“渴望做某事”,其渴望的程度比“hope”、“wish”、“expect”等更為熱切。
?
Thank you so much!
非常感謝你們!
?
英語君下面也整理了艾瑪在以往演講中的精彩佳句和語言點解析一并奉上。
?
?
"I have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating. If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop."
“我意識到為女性爭取權益往往會變成憎恨男人的同義詞。如果有一件什么事是我能確定的,那就是這種情況必須停止。”
語言點解析:
if there is one thing:意思是“如果有一件……的事”,暗指“并沒有這么一件絕對的事,但如果世界上有這么一件事,那么就是這件了”,也就是說,說話人對這件事是非常堅信的。
" lf not me, who? If not now, when?"
“如非本人,更待何人?如非此時,更待何時?”
?
"When at 15, my girlfriends started dropping out of their beloved sports teams, because they didn’t want to appear muscle-y, when at 18, my male friends were unable to express their feelings, I decided that I was a feminist."
“在我15歲時,我的女性朋友們開始退出她們喜愛的運動隊,因為她們不希望顯得很壯。在我18歲時,我的男性朋友們變得無法表達他們的感覺。我決定了,我是一位女權主義者?!?/div>
語言點解析:
drop out of:意思是“退出”,一般指退出一門課程、退學或退出隊伍,這句話中表示退出籃球隊、足球隊等。
?
"How can we effect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?"
“如果世界上只有一半人受邀參與此議題,或者感覺他們的參與是受歡迎的,我們怎么能真正改變世界呢?”
語言點解析:
feel welcome to do:意思是“感覺……是受歡迎的”,表示在你做一件事時,別人會支持你這么做。在這句話中,其含義是很多人不接受女權主義,也不支持男性參與其中。
?
"We are struggling for a uniting word, but the good news is that we have a uniting movement."
“我們正在為了一個團結的詞匯而努力奮斗,但好消息是我們已經有一項團結的運動?!?/div>
語言點解析:
uniting:意思是“聯(lián)結的”、“團結的”、“統(tǒng)一的”。在這句話中,“團結的詞匯”是指feminism,也就是女權主義;而“團結的運動”是指HeForShe。因為feminism這個詞不太受歡迎,女權主義常常受到排斥,所以還沒有成為一個uniting word;而HeForShe運動能廣泛地團結大多數(shù)人,所以是一個uniting movement。
?
"We want to try to galvanize as many men and boys as possible to be advocates for change."
“我們想激勵盡可能多的男人和男孩子來倡導這種變革?!?/div>
語言點解析:
galvanize:原來的意思是“通電”、“刺激”,引申成“激勵”,相當于“encourage”、“inspire”等,但程度更強烈,暗指通過一定的行動,刺激別人做某事。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英語演講稿推薦
-
艾瑪•沃特森再登聯(lián)合國演講 呼吁男女平等 2016-09-26作為聯(lián)合國婦女署親善大使,艾瑪沃森一直致力于為女性權利(women's empowerment) 發(fā)聲,呼吁男女平等(gender equality)。日前她再次出席聯(lián)合國報告發(fā)布會發(fā)表演講,倡導大學教育在維護女性權利中的重要性。
- G20英國首相特蕾莎梅首秀演講:附語言點精析 2016-09-08
- 2016英國女王國會開幕式演講雙語:附語言點 2016-05-23