Good evening everybody. This has been my first G20 Summit. And the first summit of the world's leading economies since the United Kingdom decided to leave the European Union.
A rules-based, open and inclusive global trading system can act as a catalyst for sustainable economic growth and the right trade agreements can be the greatest anti-poverty policy of our time.
As we do more to advance free trade around the world, so we must do more to ensure that working people really benefit from the opportunities created by free trade.
It is not enough just to take a hands-off approach. We need bold action at home and collective action abroad.
只采取“放手”措施是不夠的,我們需要在國內(nèi)實施大膽舉措,在國外付諸聯(lián)合行動。
【語言點解析】
hands-off是“放手管理”,指任其自由發(fā)展、不干預的措施。
Global challenges
全球挑戰(zhàn)
Finally, we have discussed some of the greatest threats we face to both our prosperity and our security.
最后,我們討論了一些現(xiàn)在面臨的最大威脅,它們既影響繁榮發(fā)展又影響安全。
【語言點解析】
threat to sth是指“對……的威脅”,這個句子中“we face”放在“threats”后面是后置定語。
We reaffirmed our solidarity and our resolve in the fight against terrorism.
我們重申了在打擊恐怖主義方面會團結(jié)一致并堅定決心。
【語言點解析】
resolve既可作動詞,也可作名詞。作動詞表示“下決心做某事”,一般用詞組resolve to do sth.。這里作名詞,表示“決心”。
We agreed that more must be done to address the root causes of mass migration and to provide humanitarian assistance for refugees and the host communities which shelter them.