奧巴馬2016年在民主黨全國(guó)代表大會(huì)上登臺(tái)致辭,力勸大家推舉希拉里·克林頓入主白宮的這場(chǎng)演講,被民眾認(rèn)為是其本人職業(yè)生涯中最出色的演講之一。除了這場(chǎng)演講以外,奧巴馬還給我們帶來(lái)過哪些精彩的演講呢?英語(yǔ)君給你們盤點(diǎn)一番吧!

The 2004 DNC speech
2004年民主黨全國(guó)代表大會(huì)演講

Obama, a U.S. Senate candidate from Illinois, was the second convention keynote speaker since 1928 who wasn't a governor or a member of Congress.
來(lái)自美國(guó)伊利諾斯州的奧巴馬是參議院的候選人。自1928年以來(lái),他是第二位既不是地方長(zhǎng)官又不是國(guó)會(huì)議員的政黨發(fā)言人。

It would be the first of several speeches Obama would give evoking the memory of his diverse family, weaved in between a greater, more prophetic vision of America.
這是奧巴馬第一次在演講中回憶其多樣化的家庭,同時(shí)在演講中逐步引出更崇高、更有預(yù)見性的美國(guó)愿景。

Obama's Nobel Peace Prize acceptance speech
奧巴馬諾貝爾和平獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)感言

President Obama winning a peace prize was a head-scratcher for many, considering the U.S. was in the middle of two wars — one against Iraq and another against Afghanistan.
鑒于美國(guó)卷入了對(duì)抗伊拉克和阿富汗的兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中,對(duì)很多人來(lái)說(shuō),奧巴馬總統(tǒng)獲得和平獎(jiǎng)讓人十分費(fèi)解。

The 2015 Selma speech
2015年塞爾瑪演講

Obama spoke of the turbulence that led to the march on Selma. "For everywhere in this country, there are first steps to be taken, and new ground to cover, and bridges to be crossed," he said. "And it is you, the young and fearless at heart, the most diverse and educated generation in our history, who the nation is waiting to follow."
奧巴馬談及那場(chǎng)引起塞爾瑪游行的騷亂?!霸谶@個(gè)國(guó)家的每一個(gè)地方,凡事都要邁出第一步、踏入新領(lǐng)域、克服前行中的阻礙,”他說(shuō)道。“勇敢無(wú)畏的年輕人,你們是歷史上最具多樣化、受教育程度最高的一代。我們的國(guó)家正等待著你們來(lái)為之奮斗?!?/div>

The 2016 Rutgers University commencement speech
2016年羅格斯大學(xué)畢業(yè)演說(shuō)

He delivered the commence speech this year at Rutgers University, and he threw a few jabs at Donald Trump. Before an audience of 50,000, he gave some pragmatic advice: you gotta know what you’re talking about.
今年,奧巴馬在羅格斯大學(xué)的畢業(yè)典禮上發(fā)表演說(shuō),并炮轟了唐納德·特朗普。在5萬(wàn)名聽眾面前,他提出了一些務(wù)實(shí)的建議:你必須知道自己在說(shuō)什么。

Obama didn't have to name Trump, but the message was received.
奧巴馬無(wú)需說(shuō)出川普的名字,大家就領(lǐng)會(huì)了他的言外之意。

The 2016 DNC convention speech
2016年民主黨全國(guó)代表大會(huì)演說(shuō)

精華雙語(yǔ)版文本戳>>>

Obama said he felt more optimistic about the nation's future than he did when he first took office. He credited it, in part, to his supporters and asked them to "carry" Hillary Clinton the way they carried him all this time.
奧巴馬表示,與他第一次就職的時(shí)候相比,他對(duì)這個(gè)國(guó)家的未來(lái)持更加樂觀的態(tài)度。在某種程度上,他把這歸功于他的擁護(hù)者,同時(shí),他還請(qǐng)他們像一直支持他那樣“支持”希拉里·克林頓。

He directly attacked Donald Trump, questioning his business record and his integrity.
他直截了當(dāng)?shù)嘏険袅颂萍{德·特朗普,并質(zhì)疑其商業(yè)記錄和誠(chéng)信度。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。