英國女王一年一度的演講又來啦!一起來看看2016年女王在議會(huì)開幕式上說了些什么,不要忘記學(xué)習(xí)女王的純正英音哦!

My Lords and Members of the House of Commons.
各位上下議院的議員們:

My government will use the opportunity of a strengthening economy to deliver security for working people, to increase life chances for the most disadvantaged?and to strengthen national defences.
政府將鞏固經(jīng)濟(jì)并抓住此機(jī)會(huì)向勞動(dòng)人民傳遞安全信心,給絕大多數(shù)的弱勢群體增加生存機(jī)會(huì)、增強(qiáng)我們的國防力量。

My ministers will continue to bring the public finances under control so that Britain lives within its means, and to move to a higher wage and lower?welfare?economy where work is rewarded.
我的部長們將會(huì)繼續(xù)加強(qiáng)財(cái)政平穩(wěn),以保證英國人入能敷出,保證更高的工資水平并降低福利門檻,讓工作得到充分回報(bào)。

【語言點(diǎn)解析】

within its means表示量入為出,例句:A government that lives within its means. ?一個(gè)量入為出的政府。

To support the economic recovery, and to create jobs and more?apprenticeships,legislation?will be introduced to ensure Britain has the?infrastructure?that businesses need to grow.
為了支持經(jīng)濟(jì)恢復(fù)、創(chuàng)造更多的工作機(jī)會(huì)并保證更多的學(xué)徒,(政府)將會(huì)制定法律法規(guī)來保證英國經(jīng)濟(jì)發(fā)展所需要的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)。

Measures will be brought forward to create the right for every household to access high speed broadband.
政府將會(huì)采取措施,以期保證每個(gè)家庭都能接入高速寬帶。

Legislation will be introduced to improve Britain's competitiveness and make the United Kingdom a world leader in the digital economy.
政府將立法以提高英國的競爭力,保證大英帝國在這個(gè)電子經(jīng)濟(jì)時(shí)代能處于世界領(lǐng)先的地位。

My ministers will ensure the United Kingdom is at the forefront of technology for new forms of transport, including autonomous and electric vehicles.
我的部長們將保證英國在新型交通技術(shù)領(lǐng)域處于領(lǐng)先地位,包括自動(dòng)化汽車和電動(dòng)車。

To spread economic?prosperity, my government will continue to support the development of a Northern Powerhouse.
為了實(shí)現(xiàn)共同的經(jīng)濟(jì)繁榮,政府將會(huì)繼續(xù)支持“英國北部振興計(jì)劃”。

In England, further powers will be devolved to directly elected mayors, including powers governing local bus services.
在英格蘭,更多權(quán)力將直接下放給選舉產(chǎn)生的市長,包括當(dāng)?shù)匕褪吭O(shè)施的管理權(quán)。

Legislation will also allow local authorities to retain business rates, giving them more freedom to invest in local communities.
政府也將立法,幫助地方政府保持經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度,給予他們更多自由,以投資發(fā)展當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)。

My government will support aspiration and promote home ownership through its commitment to build a million new homes.
我的政府將通過承諾建造100萬間新房子的方式,支持和促進(jìn)民眾對房產(chǎn)所有權(quán)的期望。

Following last week's Anti-Corruption Summit in London, legislation will be introduced to tackle corruption,?money laundering?and tax evasion.
隨著上周在倫敦舉辦的國際反腐峰會(huì)的舉行,政府將立法反腐、反洗錢、反逃稅。

語言點(diǎn)解析

money laundering表示洗錢,例句:“We discovered some evidence of money laundering, fraud, and embezzlement,” he said. ?“我們發(fā)現(xiàn)了一些洗錢、欺詐和貪污的證據(jù),”他說。

My government will continue work to deliver NHS services over 7 days of the week in England. Legislation will be introduced to ensure that overseas visitors pay for the health treatment they receive at public expense.
政府將會(huì)繼續(xù)在英格蘭繼續(xù)推進(jìn)保證一周7天都能得到國民醫(yī)療服務(wù)體系的服務(wù)。政府還將立法,保證得到公費(fèi)醫(yī)療服務(wù)的海外游客自付醫(yī)療費(fèi)用。

New legislation will be introduced to tackle some of the deepest social problems in society, and improve life chances.
新的法律將會(huì)防范最嚴(yán)重的社會(huì)問題,提高生存機(jī)會(huì)。

A Bill will be introduced to ensure that children can be adopted by new families without delay, improve the standard of social work and?opportunities?for young people in care in England.
政府將會(huì)通過新的法案,保證孩子可以及時(shí)被新家庭收養(yǎng),提高社會(huì)工作水準(zhǔn),讓英國年輕人有更大機(jī)會(huì)獲得關(guān)愛。

To tackle poverty and the causes of deprivation, including family instability, addiction and debt, my government will introduce new?indicators?for measuring life chances. Legislation will be introduced to establish a soft drinks industry levy to help tackle childhood obesity.
為了應(yīng)對貧困并從源頭上解決赤貧問題,包括家庭不穩(wěn)定、吸毒成癮和債務(wù)追身,政府將引入新的指標(biāo)以衡量生存機(jī)會(huì)。政府將立法對軟飲料加重稅收來幫助解決兒童肥胖問題。

Measures will be introduced to help the lowest-income families save, through a new Help to Save scheme, and to create a Lifetime ISA to help young people save for the long-term.
政府將會(huì)采取措施,通過“幫助生存”計(jì)劃來幫助最低收入家庭有所積蓄,并創(chuàng)立“終生個(gè)人儲(chǔ)蓄賬戶”來幫助年輕人實(shí)現(xiàn)長期的儲(chǔ)蓄計(jì)劃。

My government will continue to reform public services so they help the hardest-to-reach.
我的政府將會(huì)在公眾服務(wù)領(lǐng)域?qū)嵤└母?,以幫助最困難家庭。

A Bill will be brought forward to lay foundations for educational excellence in all schools, giving every child the best start in life. There will also be a?fairer?balance between schools, through the National Funding Formula.
政府將通過一項(xiàng)法案,為所有學(xué)校開展高質(zhì)量的教育打下基礎(chǔ),以保證每個(gè)孩子都能在人生的起跑線上有一個(gè)燦爛的開始。也會(huì)通過國家基金撥款,來更加公平地平衡學(xué)校間的資源。

To ensure that more people have the opportunity to further their education, legislation will be introduced to support the establishment of new universities and to promote choice and competition across the higher education sector.
為了保證更多人能夠享受到進(jìn)一步學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),政府將立法支持新大學(xué)的建設(shè),讓人們有更多的選擇,并且提高高等教育部門的競爭力。

My government will legislate to reform prisons and courts to give individuals a second chance.
我的政府將會(huì)立法改革監(jiān)獄和法院的環(huán)境,給個(gè)人第二次機(jī)會(huì)。

語言點(diǎn)解析

individual表示個(gè)人的,單獨(dú)的意思,在這句話里表示監(jiān)獄里的每個(gè)個(gè)體。例句:A dictatorship contravenes the liberty of individuals. ?獨(dú)裁政治與個(gè)人自由相抵觸。

Prison Governors will be given unprecedented freedom and they will be able to ensure prisoners receive better education. Old and inefficient prisons will be closed and new institutions built where prisoners can be put more effectively to work.
監(jiān)獄管理者將獲得前所未有的自由以確保他們能夠使囚犯接受更好的教育。我們將關(guān)閉舊式的和低效的監(jiān)獄,建設(shè)新的監(jiān)獄,更有效地運(yùn)行。

Action will also be taken to ensure better mental health provision for individuals in the criminal justice system.
政府也將采取行動(dòng),保證刑事司法系統(tǒng)中的個(gè)人心理健康。

My government will continue to work to bring communities together and strengthen society.
我的政府將會(huì)繼續(xù)促進(jìn)全體社會(huì)成員的凝聚力和向心力。

Legislation will be introduced to prevent?radicalisation, tackle extremism in all its forms, and promote community integration.
政府將會(huì)立法,防止激進(jìn)主義,解決一切形式的極端主義,促進(jìn)社會(huì)的整合。

National Citizen Service will be placed on a permanent statutory footing.
國家公民服務(wù)將被永久立法。

My government will continue to safeguard national security.
政府將會(huì)繼續(xù)保障我們國家的安全。

My ministers will invest in Britain’s armed forces, honouring the military covenant and meeting the NATO commitment to spend 2% of national income on defence.
我的部長們將會(huì)投資我國的武裝力量,重視軍隊(duì)協(xié)議,并實(shí)現(xiàn)在北約軍事盟約上的承諾 ,將2%的國民收入用于國防。

They will also act to secure the long-term future of Britain’s nuclear?deterrent.
他們還將采取行動(dòng),以確保未來英國長期的核震懾力。

語言點(diǎn)解析

deterrent表示威震力、遏制的意思,nuclear deterrent是固定短語,表示核威震力量;例句:It would be essential to redesign the American deterrent strategy in a world of multiple nuclear powers -- a challenge unprecedented in our experience. ?同時(shí)須在一個(gè)有多個(gè)核大國世界里重新設(shè)計(jì)美國的威懾戰(zhàn)略-我們的經(jīng)驗(yàn)中前所未有的挑戰(zhàn)。

My government will continue to play a leading role in world affairs, using its global presence to tackle climate change and address major international security, economic and humanitarian challenges.
我的政府將繼續(xù)在國際事務(wù)中發(fā)揮主導(dǎo)作用,利用其國際影響力來解決氣候變化問題和重大國際安全、經(jīng)濟(jì)和人道主義問題。

My government will continue to work to resolve the conflict in Ukraine. It will play a leading role in the campaign against Daesh and to support international efforts to bring peace to Syria through a lasting political settlement.
我的政府將繼續(xù)解決烏克蘭沖突問題。我們將會(huì)在打擊達(dá)伊莎方面繼續(xù)發(fā)揮主導(dǎo)作用,并且支持國際力量,通過長期政治途徑,為敘利亞人民帶來和平。

Britain’s commitment on international development spending will also be honoured, helping to deliver global stability, support the Sustainable Development Goals and prevent new threats to national security.
英國也將實(shí)現(xiàn)在國際發(fā)展方面的支出的承諾,幫助實(shí)現(xiàn)全球穩(wěn)定,支持可持續(xù)發(fā)展目標(biāo),防止國家安全面臨的新威脅。

Prince Philip and I look forward to welcoming His Excellency the President of Colombia on a State Visit in November.
菲利普親王和我期待哥倫比亞總統(tǒng)閣下在11月進(jìn)行國事訪問。

My government will continue with legislation to modernise the law governing the use and?oversight?of investigatory powers by law enforcement, security and intelligence agencies.
我的政府將繼續(xù)通過法規(guī),促進(jìn)相關(guān)法律的現(xiàn)代化,規(guī)范執(zhí)法、安全和情報(bào)機(jī)構(gòu)的調(diào)查權(quán)的使用和監(jiān)督。

語言點(diǎn)解析

oversight表示監(jiān)督、監(jiān)管,此外表示監(jiān)管意思的單詞還有supervision;例句:Finally, each year we will voluntarily report to Congress when we have invoked the privilege and why, because there must be proper oversight of our actions. ?最后,每年我們會(huì)主動(dòng)向國會(huì)報(bào)告我們何時(shí)行使了這項(xiàng)特權(quán)并說明原因,因?yàn)閷ξ覀兊男袨楸仨氁羞m當(dāng)?shù)谋O(jiān)督。

Legislation will strengthen the capability and accountability of the police service in England and Wales.
政府將立法加強(qiáng)英格蘭和威爾士的警察服務(wù)水平和責(zé)任機(jī)制。

My government will hold a?referendum?on membership of the European Union. Proposals will be brought forward for a British Bill of Rights.
我的政府將就歐盟成員問題舉行全民公投。我們將會(huì)提出英國人權(quán)法案。

My ministers will uphold the sovereignty of Parliament and the primacy of the House of Commons.
我的部長們將維護(hù)議會(huì)主權(quán)和至高無上的下議院權(quán)力。

My government will continue to work in cooperation with the?devolved?administrations to implement the extensive new powers in the Scotland Act and establish a strong and lasting devolution settlement in Wales. My government will work in Northern Ireland to secure further progress in implementing the Stormont House and Fresh Start Agreements.
政府將根據(jù)蘇格蘭法案,在威爾士繼續(xù)下放管理權(quán)并拓展新的權(quán)力,以期建立一個(gè)強(qiáng)大而長久的權(quán)力下放解決方案。政府將與北愛爾合作,保證“斯托蒙特房屋”和“重新開始協(xié)議”的進(jìn)展。

Members of the House of Commons:
下議院成員:

Estimates for the public services will be laid before you.
你們將會(huì)看到公共服務(wù)評估。

My Lords and Members of the House of Commons:
上議院和下議院的成員:

Other measures will be laid before you.
你們將會(huì)看到其它要采取的措施。

I pray that the blessing of Almighty God may rest upon your counsels.
我愿全能的上帝聽見你們的祈禱。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。