聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)2010年世界環(huán)境日致辭
UN Secretary-General's Message on World Environment Day
5 June 2010
聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)2010年世界環(huán)境日致辭
2010年6月5日
Biodiversity, the incredible variety of life on Earth that sustains us, is in peril. Species are becoming extinct at the fastest rate ever recorded. Most of these extinctions are tied to human activities that are polluting and depleting water resources, changing and degrading habitats and altering the global climate. From frogs to gorillas, from huge plants to tiny insects, thousands of species are in jeopardy.
生物多樣性,也即地球上我們賴以生存的生命的紛繁多樣,這一特性岌岌可危。物種正以有史以來(lái)最快的速度滅絕,導(dǎo)致滅絕的大部分因素都與人類活動(dòng)有關(guān)。這些人類活動(dòng)污染著水源并使之枯竭,改變著生境并使之退化,并且正在改變?nèi)驓夂颉那嗤艿酱笮尚?,從龐大的植物到微小的昆蟲(chóng),成千上萬(wàn)的物種正處于危險(xiǎn)之中。
?
The theme of this year’s World Environment Day, “Many Species. One Planet. One Future”, echoes the call of the International Year of Biodiversity to stop this mass extinction and raise awareness about the vital importance of the millions of species that inhabit our planet’s soils, forests, oceans, coral reefs and mountains. Our health, well-being and sustainable future depend on this intricate, delicate web of ecosystems and life.
今年世界環(huán)境日的主題為“眾多物種·同一個(gè)星球·同一個(gè)未來(lái)”。這一主題呼應(yīng)了國(guó)際生物多樣性年的呼吁,要求制止這種大規(guī)模滅絕現(xiàn)象,并使公眾更多認(rèn)識(shí)到,棲息在我們星球的土壤、森林、海洋、珊瑚礁和山區(qū)的數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的物種,是多么至關(guān)重要。我們的健康、福祉和可持續(xù)的未來(lái),就取決于這一復(fù)雜精致、微妙脆弱的生態(tài)系統(tǒng)和生命之網(wǎng)。
?
The global host of the 2010 World Environment Day celebration is Rwanda. This small country in the Great Lakes region of Africa is rapidly earning a reputation as a green pioneer. Home to 52 threatened species, including the rare mountain gorilla, Rwanda is showing how environmental sustainability can be woven into the fabric of a country’s economic growth. Despite its many challenges, including poverty and widespread land degradation, the “l(fā)and of a thousand hills” is working to reforest, embrace renewable energies, pursue sustainable agriculture and develop a green vision for the future.
2010年世界環(huán)境日慶祝活動(dòng)的全球主辦國(guó)是盧旺達(dá)。位于非洲大湖區(qū)的這個(gè)小國(guó)正作為綠色先鋒而聲譽(yù)鵲起。盧旺達(dá)是52個(gè)瀕危物種棲身的家園,包括稀有的山地大猩猩,該國(guó)正在展示如何可以把環(huán)境可持續(xù)性與一國(guó)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)有機(jī)編織為一個(gè)結(jié)合體。盡管存在著貧窮和大面積土地退化等諸多挑戰(zhàn),這個(gè)“千山之國(guó)”正努力重新造林,積極利用可再生能源,推行可持續(xù)農(nóng)業(yè),并為未來(lái)設(shè)定一個(gè)綠色的愿景。
?
This year, Kigali will be the heartbeat of a global, multicultural, intergenerational celebration of our planet, its millions of species and the countless ways in which life on Earth is interconnected. On World Environment Day, I appeal to everyone – from Kigali to Canberra, from Kuala Lumpur to Quito – to help us sound the alarm. Get involved, speak out. Learn and teach others. Show leadership and help clean up. Reconnect with nature, our life force. Together, we can develop a new vision for biodiversity: Many Species. One Planet. One Future.
今年,基加利將成為一個(gè)全球性、多文化、不分老幼的慶?;顒?dòng)的中心,慶祝我們的星球,慶祝我們星球上數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的物種和地球生命難以勝數(shù)的相互依存方式。值此世界環(huán)境日,我吁請(qǐng)每一個(gè)人——從基加利到堪培拉,從吉隆坡到基多——幫助我們敲響警鐘。人人參與其中,發(fā)表意見(jiàn);自我學(xué)習(xí)并傳教他人;展現(xiàn)出領(lǐng)導(dǎo)力并幫助清理環(huán)境;重新?lián)肀ё匀弧覀兩牧α吭慈?。攜起手來(lái),我們就能夠?yàn)樯锒鄻有灾贫ㄒ粋€(gè)新的前景:眾多物種·同一個(gè)星球·同一個(gè)未來(lái)。