UN Secretary-General Ban Ki-moon's Message on World Statistics Day
20 October, 2010


聯(lián)合國秘書長潘基文2010世界統(tǒng)計(jì)日致辭
2010年10月20日


Today marks the first observance of World Statistics Day, proclaimed by the United Nations General Assembly to recognize the importance of statistics in shaping our societies.


我們在今天首次紀(jì)念世界統(tǒng)計(jì)日,聯(lián)合國大會(huì)宣布這個(gè)紀(jì)念日,是為了確認(rèn)統(tǒng)計(jì)對社會(huì)的重要影響。


Statistics permeate modern life. They are the basis for many governmental, business and community decisions. They provide information and insight about the trends and forces that affect our lives. Collected in surveys and censuses – three billion people will participate in population and housing censuses this year alone – statistics affect the planning of schools, hospitals, roads and much else.


現(xiàn)代生活處處離不開統(tǒng)計(jì)。許多政府、商業(yè)和社區(qū)決策是以統(tǒng)計(jì)為依據(jù)。統(tǒng)計(jì)提供了信息和深入知識(shí),以供了解影響我們生活的趨勢和動(dòng)因。僅今年一年,就將有30億人參加人口和住房普查,在各種調(diào)查和普查中收集的統(tǒng)計(jì)數(shù)字影響著建設(shè)學(xué)校、醫(yī)院、公路和許多其他設(shè)施的規(guī)劃。


Statistics are a vital tool for economic and social development, including our efforts to achieve the Millennium Development Goals. For development to succeed, we need data collection and statistical analysis of poverty levels, access to education and the incidence of disease. Statistics are a central consideration in justifying almost every aspect of budgets and programmes that enable hungry children to be fed or that provide shelter and emergency health care for victims of natural disasters.


統(tǒng)計(jì)是極其重要的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展工具,對于實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)來說也是如此。為了實(shí)現(xiàn)成功發(fā)展,我們需要收集數(shù)據(jù)和進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,以了解貧窮程度、受教育機(jī)會(huì)和疾病發(fā)生率。在說明為什么需要擬訂預(yù)算和方案,以便能夠向饑餓兒童提供食物,或向自然災(zāi)害受害者提供住所和緊急醫(yī)療時(shí),幾乎每個(gè)方面的理由都把統(tǒng)計(jì)數(shù)字列為核心考慮因素。


The United Nations Statistical Commission, established in 1947, has created international methodological standards and guidelines in virtually every area of statistics. It has played a key role in helping governments strengthen their statistical reporting, making data more available and comparable across countries and regions than ever before.


1947年成立的聯(lián)合國統(tǒng)計(jì)委員會(huì)為幾乎每一個(gè)統(tǒng)計(jì)領(lǐng)域都制定了國際標(biāo)準(zhǔn)方法和準(zhǔn)則。該委員會(huì)在幫助各國政府加強(qiáng)本國統(tǒng)計(jì)報(bào)告,并使數(shù)據(jù)比以往更易于獲得、在國家和區(qū)域之間具有更大可比性方面發(fā)揮著關(guān)鍵作用。


I commend the dedication that many statistical experts bring to their reports and publications . They carry out an essential public service -- one that promotes peace and democracy by giving citizens reliable and impartial public information about their communities. Their core values -- service, integrity and professionalism -- deserve full support in all nations.


我贊揚(yáng)許多統(tǒng)計(jì)專家為編制報(bào)告和出版物做出的奉獻(xiàn)。他們提供了一項(xiàng)不可或缺的公益服務(wù),這一服務(wù)通過向公民們提供關(guān)于其社會(huì)的可靠和公允的信息,促進(jìn)了和平與民主。所有國家都應(yīng)該充分支持他們的核心價(jià)值觀,即服務(wù)、正直和敬業(yè)。


However, as in so many other areas, developing countries often find themselves at a disadvantage, lacking funds to pay salaries, train staff and collect data. On this first World Statistics Day I encourage the international community to work with the United Nations to enable all countries to meet their statistical needs. Let us all acknowledge the crucial role of statistics in fulfilling our global mission of development and peace.


然而,與許多其他領(lǐng)域一樣,發(fā)展中國家經(jīng)常在統(tǒng)計(jì)領(lǐng)域處于不利地位,缺乏支付薪金、培訓(xùn)工作人員和收集數(shù)據(jù)的資金。值此首次紀(jì)念世界統(tǒng)計(jì)日之際,我鼓勵(lì)國際社會(huì)與聯(lián)合國一道努力,使所有國家都能滿足本國的統(tǒng)計(jì)需要。讓我們共同確認(rèn),為履行我們關(guān)于發(fā)展與和平的全球使命,統(tǒng)計(jì)發(fā)揮的作用至為關(guān)鍵。