翻譯題型是不是讓大家很苦惱了,滬江網(wǎng)特地準(zhǔn)備了著一系列的翻譯練習(xí),有興趣的同學(xué)收藏一下跟著我們進行練習(xí)吧!

四合院是從明代的北京延續(xù)下來的古典建筑風(fēng)格的住宅。四合院之間的狹窄的街道被稱為“胡同”。一個四合院有園林包圍著四個房子,有高高的圍墻保護。四合院與胡同都是人們常見到的,有超過700多年的歷史,但是由于現(xiàn)在的城市改造和中國經(jīng)濟的發(fā)展,四合院慢慢地從北京消失。

漢譯英

Si He Yuan is a classical architecture style of residential hous?ing of Beijing citizens dated from the Ming Dynasty. The narrow streets between the Si He Yuan are called “Hutong,’s. A single implementation of Si He Yuan comprises of garden surrounded by four houses and protected by high walls. Si He Yuan with Hutong which have been very familiar to people,having a history of more than 700 years now suffer from the ur?ban renovation and economic development of China, and they are slowly disappearing from Beijing.

需要更多英語四級六級相關(guān)資料,敬請關(guān)注滬江英語。