2021年12月英語四級翻譯答案:都江堰(滬江網(wǎng)校)
本文來源:滬江網(wǎng)校,轉(zhuǎn)載請注明出處。
2021年12月英語四級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準(zhǔn)備了四級翻譯真題答案,快來對答案吧!
都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市約50公里,始建于與公元前三世紀(jì)。它的獨(dú)特之處在于無需用堤壩調(diào)控水流。2000多年來,都江堰一直有效地發(fā)揮著防洪與灌溉作用,使成都平原成為旱澇保收的沃土和中國最重要的糧食產(chǎn)地之一,都江堰工程體現(xiàn)了我國人民與自然和諧共存的智慧,是全世界年代最久、仍在使用、無壩控水的水利工程。
Dujiangyan, located on the Minjiang River in the west of Chengdu Plain, about 50km away from Chengdu City, was built in the third century BC. Its uniqueness is that it does not need dikes to regulate water flow. For more than 2000 years, it has been playing an effective role in flood control and irrigation, making Chengdu Plain a fertile land free from drought and flood and one of the most important grain producing areas in China. As the oldest water conservancy project in the world which is still in use and has no dike to control water, the Dujiangyan engineering reflects the wisdom of harmonious coexistence between Chinese people and nature.