英語四六級考試翻譯和寫作攻略
學好英語是一條漫漫長路,你不僅需要高效的方法,配套的資料,詳細的計劃,還需要一個幫你答疑解惑的人。今天,滬江英語給大家安利一個炒雞實用的工具,無論你是英語大神還是菜鳥,都可以一起來玩!
翻譯和寫作一直是英語四六級考試中難度比較高的題型。今天給大家介紹翻譯寫作答疑專場,小編為大家整理了一些學習干貨,一起來看看吧。
問1:求教大神作文怎么結(jié)尾?有啥模版不?
@喬大帝:
寫作的結(jié)尾一般要得出結(jié)論或給出建議,可以套用下列的模板:
結(jié)論:
1)Taking all these factors into consideration, we naturally come to the conclusion that...
2)Taking into account all these factors, we may reasonably come to the conclusion that...
3)Hence/Therefore, we'd better come to the conclusion that...
4)There is no doubt that (job-hopping) has its drawbacks as well as merits.
5)All in all, we cannot live without... But at the same time we must try to find out new ways to cope with the problems that would arise.
問2:怎樣才能作文不離題?
@佳慧Fiona
可以在寫之前列一個大致的寫作提綱,寫出自己每段的關(guān)鍵詞或者關(guān)鍵句子,真正寫文章的時候可以按照提綱寫,這樣就不會跑題了。
問3:翻譯遇到不會的怎么辦?
@luoluojiajia(滬江英語四六級名師)
四六級翻譯可以通過考試技巧降低難度:
1.中文句子過長,逗號很多,一句話中內(nèi)容太多,可以采用斷句的方式降低難度。
例如:在中國,父母總是竭力幫助孩子,甚至為孩子做重要決定,而不管孩子想要什么,因為他們相信這樣做是為孩子。
經(jīng)過斷句之后就可以處理成:
①在中國,父母總是竭力幫助孩子,
②甚至為孩子做重要決定,
③而不管孩子想要什么,
④因為他們相信這樣做是為孩子。
每一個句子都變短,獨立一句一句翻譯,翻譯起來比較好處理。
2.遇到不會翻譯的中文詞語,可以靈活應用自己已經(jīng)掌握的詞匯來翻譯。
例如:消除貧困eliminate poverty中eliminate不會翻譯,可以用end代替,end poverty也是消除貧困的意思。
問4:考察觀點的寫作題要怎么寫?覺得引入觀點太難了。
@HC
常規(guī)導入:背景引入話題,給出作者態(tài)度。比如:全球化的進程引發(fā)了人們熱烈的討論:我們到底應該教孩子合作還是教孩子競爭。我認為…
矯情導入:問句導入,給出個人觀點。比如:競爭是否真的比合作重要?我對此深表懷疑。
裝逼導入:名人名言改寫,給出個人觀點。教孩子合作還是教孩子競爭?這是個問題!我認為…
問5:做好四六級翻譯有什么好方法嗎?
@喬大帝
一、增詞
在翻譯段落時,為了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使表達更加順暢。
二、減詞
英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重復。在翻譯這些句子時,就要有所刪減或省略。
三、詞類轉(zhuǎn)換
英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉(zhuǎn)換。
四、語態(tài)轉(zhuǎn)換
漢語中主動語態(tài)出現(xiàn)頻率較高,而與之相反,英語中被動語態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時,要注意語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。
五、語序變換
為了適應英文的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進行調(diào)整。
六、分譯與合譯
在遇到較長的句子或較復雜的句子時,可以考慮分譯,以使譯文簡潔,通俗易懂。