CATTI筆譯三級(jí)考試大綱
現(xiàn)行全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試大綱
一、總論
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試設(shè)筆譯綜合能力測(cè)試和筆譯實(shí)務(wù)測(cè)試。
?。ㄒ唬┛荚嚹康?br>
檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平。
?。ǘ┛荚嚮疽?br>
掌握5000個(gè)以上英語(yǔ)詞匯。
掌握英語(yǔ)語(yǔ)法和表達(dá)習(xí)慣。
有較好的雙語(yǔ)表達(dá)能力。
能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié)。
初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)。
二、筆譯綜合能力
?。ㄒ唬┛荚嚹康?br>
檢驗(yàn)應(yīng)試者對(duì)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。
?。ǘ┛荚嚮疽?br>
掌握本大綱要求的英語(yǔ)詞匯。
掌握并能夠正確運(yùn)用雙語(yǔ)語(yǔ)法。
具備對(duì)常用文體英語(yǔ)文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實(shí)務(wù)
?。ㄒ唬?考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語(yǔ)互譯的基本技巧和能力。
?。ǘ?考試基本要求
能夠運(yùn)用一般翻譯策略和技巧,進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。
譯文忠實(shí)原文、無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。
譯文通順、用詞正確。
譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤。
英譯漢速度每小時(shí)約300-400個(gè)英語(yǔ)單詞;漢譯英速度每小時(shí)約200-300個(gè)漢字。
英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試模塊設(shè)置一覽表