?

BEIJING, Oct. 8 (Xinhua) -- China's central bank on Wednesday announced cuts in both the interest rate and reserve-requirement ratio in the latest effort to boost the domestic economy amid worries over the deepening global financial crisis.

中國人民銀行周三宣布,減免利息稅和存款準(zhǔn)備金率,以在全球金融危機(jī)背景下促進(jìn)國內(nèi)經(jīng)濟(jì)。

The deposit and lending rates would be lowered by 0.27 percentage points from Thursday and the reserve-requirement ratio would be down by 0.5 percentage points from Oct. 15, the People's Bank of China (PBOC) said.

九日起,央行下調(diào)一年期人民幣存貸款基準(zhǔn)利率各0.27個百分點(diǎn);從10月15日起下調(diào)存款類金融機(jī)構(gòu)人民幣存款準(zhǔn)備金率0.5個百分點(diǎn)。

The Federal Reserve, together with six other major central banks from around the world, slashed interest rates Wednesday to cope with the current financial crisis.

美國聯(lián)邦儲備銀行和歐洲央行、英國央行、加拿大央行、瑞典央行、瑞士央行均已于周三聯(lián)合紛紛降息,應(yīng)對金融危機(jī)。

閱讀這篇新聞,我們能夠?qū)W到以下金融經(jīng)濟(jì)名詞:
  • 利息稅:interest rate
  • 存款準(zhǔn)備金率:reserve-requirement ratio
  • 金融危機(jī):financial crisis
  • 中國人民銀行:People's Bank of China
  • 存貸款基準(zhǔn)利率:The deposit and lending rates
  • 美國聯(lián)邦儲備銀行:The Federal Reserve

?