最新新漢英口譯實踐—法律事務(wù)
第1篇? Passage 1
Read and interpret the following passage from Chinese into English:
??? 近來,為提高法官、律師和檢察官的素質(zhì),中國政府采取了一項重要措施,就是制定統(tǒng)一國家司法考試。去年三月,超過310000名考生參加首次考試,其中約24000人成功地通過考試。
??? 中國的法律行業(yè)發(fā)展迅速。但在中國大陸110000名律師中,只有約5000名懂外語,有能力處理國際性的法律事務(wù),而他們大多集中北京、上海等大城市。在中小型城市,有能力辦理涉外業(yè)務(wù)的律師可謂鳳毛麟角。
第2篇? Passage 2
Read and interpret the following passage from Chinese into English:
??? 我們要努力推進(jìn)司法體制改革。社會主義司法制度必須保障在全社會實現(xiàn)公平和公正。按照公正司法和嚴(yán)格執(zhí)法的要求,完善司法機(jī)關(guān)的機(jī)構(gòu)設(shè)置、職權(quán)劃分和管理制度,進(jìn)一步健全權(quán)責(zé)明確、相互配合、相互制約、高效運(yùn)行的司法體制。從制度上保證審判機(jī)關(guān)和檢察機(jī)關(guān)依法獨立公正的行使審判權(quán)和檢察權(quán)。完善訴訟程序,保障公民和法人的合法權(quán)益。切實解決執(zhí)行難問題。改革司法機(jī)關(guān)的工作機(jī)制和人財物管理機(jī)制,逐步實現(xiàn)司法審判和檢察同司法行政事務(wù)相分離。加強(qiáng)對司法工作的監(jiān)督,懲治司法領(lǐng)域中的腐敗。建設(shè)一支政治堅定、業(yè)務(wù)精通、作風(fēng)優(yōu)良、執(zhí)法公正的司法隊伍。