不論是哪一門(mén)考試,歷年真題都是最好的復(fù)習(xí)資料。只要大家能把歷年真題都研究透,面對(duì)接下來(lái)的考試就會(huì)很輕松。下文中為大家總結(jié)了一些上海高級(jí)口譯口試真題,一起來(lái)學(xué)習(xí)吧。

  第一篇

  我國(guó)銀行業(yè)對(duì)外開(kāi)放與經(jīng)濟(jì)改革開(kāi)放同步推進(jìn),經(jīng)歷了從特區(qū)、沿海城市、中心城市到所有地區(qū)以及從外幣到本幣不斷向前推進(jìn)的開(kāi)放歷程。外資金融機(jī)構(gòu)已成為我國(guó)金融體系的重要組成部分,向我們展示了現(xiàn)代銀行的運(yùn)作機(jī)制和先進(jìn)管理方式。

  作為深化金融改革的一個(gè)重要方面,我們歡迎合格的境外戰(zhàn)略投資者參與我國(guó)銀行業(yè)金融機(jī)構(gòu)的重組和改造。經(jīng)國(guó)務(wù)院同意,我們決定提高外資機(jī)構(gòu)入股的比例,改善中資金融機(jī)構(gòu)的資本結(jié)構(gòu),引進(jìn)先進(jìn)的管理模式和經(jīng)營(yíng)理念,促進(jìn)經(jīng)營(yíng)方式與國(guó)際接軌。

  【分析】

  其中“經(jīng)歷了…..開(kāi)放歷程”是一個(gè)長(zhǎng)句,也是考點(diǎn)+難點(diǎn),不妨可以簡(jiǎn)單翻譯成 Such a process starts from, and then, and finally 這樣的句型。本幣到外幣的含義是指 Chinese and foreign currencies. 這個(gè)部分不妨另起一個(gè)句子,重新從 The opening-up process begins from Chinese currency business toforeign currency business.

  第二段中,“經(jīng)國(guó)務(wù)院同意”后面的內(nèi)容,考點(diǎn)+難點(diǎn)在于金融詞匯,而語(yǔ)言結(jié)構(gòu)略簡(jiǎn)單,都是“動(dòng)賓結(jié)構(gòu)”的并列。而“引進(jìn)先進(jìn)的管理模式和經(jīng)營(yíng)理念,促進(jìn)經(jīng)營(yíng)方式與國(guó)際接軌?!币痪?,完全照抄中口教程第二單元第四篇《京河高科技園區(qū)》的內(nèi)容,可見(jiàn)教材的熟悉是多么重要。

  第二篇

  時(shí)值世紀(jì)之交,由各國(guó)科學(xué)家共同參與的國(guó)際人類(lèi)基因組計(jì)劃啟動(dòng),我國(guó)也積極加入這一研究計(jì)劃,負(fù)責(zé)測(cè)定人類(lèi)基因組全部序列的 1%。中國(guó)是參與這一研究計(jì)劃的唯一發(fā)展中國(guó)家。隨著研究工作的進(jìn)一步深入,生命科學(xué)和生物技術(shù)進(jìn)入了一個(gè)新的紀(jì)元。

  生命科學(xué)和生物技術(shù)是中國(guó)科技計(jì)劃的發(fā)展重點(diǎn)之一,中國(guó)將進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)這一領(lǐng)域的支持。中國(guó)政府鼓勵(lì)科技界、企業(yè)界和金融界進(jìn)一步加強(qiáng)合作,力爭(zhēng)使中國(guó)的生命科學(xué)和生物技術(shù)在未來(lái) 10 年內(nèi)進(jìn)入世界先進(jìn)國(guó)家之列。

  【分析】

  這一段落選自中口教材3版16單元《進(jìn)化本質(zhì)》。其中基因組計(jì)劃最好是human genome project, 而不是gene;而基因排序應(yīng)該是 sequencing of human genome。除了以上專(zhuān)業(yè)詞匯,這兩個(gè)段落幾乎無(wú)難點(diǎn)。

  第二段中,“中國(guó)政府鼓勵(lì)…..,力爭(zhēng)……”之間,應(yīng)該用 so that結(jié)構(gòu)連接,表示前后邏輯關(guān)聯(lián)。

  【建議】

  有第三版《中口教程》的高口考生,把中口教程中的長(zhǎng)篇也掃一遍,尤其是大學(xué)精神,城市創(chuàng)新以及教程10單元后的篇章。5月3日下午,高口考到了大學(xué)對(duì)社會(huì)的推動(dòng)作用,同樣也是中口教程中的文章。

  中口考生同樣不應(yīng)該忽視中口第10單元以后的文章。5月2日上午的考題用到了和高口一樣的基因工程,而下午的考題中用到了股票市場(chǎng),都是選自第三版《中口教程》。

  以上就是為大家介紹的上海高級(jí)口譯口試真題,想要順利通過(guò)考試,真題解析一定要了解透徹,這樣有利于大家的備考。