2020年奧運(yùn)會(huì):加拿大官宣退出,奧組委宣布推遲
隨著新冠病毒持續(xù)在全球范圍內(nèi)蔓延開來,2020年夏季奧運(yùn)會(huì)到底是否推遲一直懸而未決。
在加拿大和澳大利亞率先宣布退出奧運(yùn)會(huì)后,國(guó)際奧委會(huì)與東京奧組委一致決定東京第32屆奧運(yùn)會(huì)將改期至2021年夏天舉行。
下面就來看看加拿大的官宣是怎么說的吧。
?
加拿大官宣退出奧運(yùn)會(huì)
RELEASE: The Canadian Olympic Committee and Canadian Paralympic Committee have made the difficult decision to not send Canadian teams to the Olympic and Paralympic Games in the summer of 2020
聲明:加拿大奧委會(huì)和殘奧委作出了這一艱難決定,加拿大將不會(huì)派隊(duì)參加2020年夏季奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)。
?
重點(diǎn)詞匯&短語
1. release:? (向記者發(fā)布的) 新聞稿
2. make decision:?作出決定
3. send?sb. to: 把…送到
4. Olympic Games:?奧運(yùn)會(huì)
5. Paralympic Games: 殘奧會(huì)
?
重點(diǎn)分析
1. release這個(gè)詞有多層含義,作為動(dòng)詞,有“釋放;放開;發(fā)泄;免除;松開;公開;解禁”等中文含義,作為名詞,有“釋放;發(fā)布;新發(fā)行的東西;排放;解脫;新聞稿;宣泄”等意思。
在這里,release是做名詞,采取的意思是“聲明”,對(duì)應(yīng)的英文釋義是“a formal written statement of relinquishment”或是“a written statement about a matter of public interest that is given to the press by an organization concerned with the matter”。
?
2.聲明的具體內(nèi)容采用了英語的現(xiàn)在完成時(shí)的時(shí)態(tài),表示并強(qiáng)調(diào)“已經(jīng)做出了這個(gè)決定了”。后面接的是一個(gè)短語:make a decision to do?something,中文意思是“決定做某事”、“下決心做某事”。
?
這些英文詞組和短語你都學(xué)會(huì)了嗎?
?
?
?
?
?