這些經(jīng)常用錯(cuò)的中式英語,你都知道嗎?
有很多表達(dá),我們其實(shí)經(jīng)常會(huì)用到,但是大家有沒有想過,這些用法可能并不是很地道,而是所謂的Chinglish(中式英語)呢?
要是不行,我們就一起來看看都有哪些表達(dá)吧!
?
#1 這個(gè)用英語怎么說
很多人可能會(huì)說how to say it in English,但是這種說法其實(shí)是典型的中式英語。
句子的成分都有殘缺,缺乏了重要的主語。
因此,在這里小編建議大家使用正確的表達(dá):How do you say it in English。
?
#2 我的英語不是很好
相信很多同學(xué)一和外國人聊天,就說首先表明自己的英語不是太好,讓對(duì)方有個(gè)心理準(zhǔn)備。
這種時(shí)候,大家一開口肯定就是My English is poor,但是同學(xué)們呀,這種說法在外國人眼里其實(shí)也是不地道的,用poor來形容自己的英文水平,說明你個(gè)人是比較自卑的。
所以,大家以后不要再用這種說法啦,而可以說I am not good at English,這種說法相較而言就更為準(zhǔn)確啦。
?
#3 我覺得我不行
當(dāng)我們想表達(dá)“我覺得我肯定不行”的意思時(shí),不少同學(xué)會(huì)將中文語序應(yīng)用到英文語序中,說成是I think I can' t。
也就是說,把否定會(huì)放在句子的后面,但是實(shí)際上,在英文里會(huì)把否定提前,也就是“我不覺得我行”“我不認(rèn)為我可以”這種說法,翻譯成英文就是I don' t think I can。
所以大家再也不要說成I think I can' t了 ,這種真的是完完全全的中式英語啦。
?
?