2009年末感恩節(jié)檔期中一部風(fēng)格獨(dú)特的定格動(dòng)畫《了不起的狐貍爸爸》橫空出世,有趣的劇情和個(gè)性的畫面為它贏得了奧斯卡最佳動(dòng)畫提名的一個(gè)席位。這部動(dòng)畫改編自《查理與巧克力工廠》作者羅德·達(dá)爾的著名童書,其中這首童謠就是直接采用了書中的語句,讀來非常有趣。而電影里頭為這樣的歌詞譜樂,加上超好玩的地道戰(zhàn)場(chǎng)面,更是為動(dòng)畫平添了幾分趣味。如果你有興趣的話,也可以把這段童謠當(dāng)作英文的繞口令,來練練自己的嘴皮子哦!


?

Boggis and Bunce and Bean
One fat, one short, one lean
These horrible crooks
So different in looks
Were none the less equally mean.

博格斯、博思和比恩
一個(gè)胖、一個(gè)矮,一個(gè)瘦得很
這些可惡的混球
長(zhǎng)相雖各有不同
心腸卻是一樣險(xiǎn)惡冰冷